Однажды я видел Çeviri Fransızca
188 parallel translation
Однажды я видел остров в Тихом океане.
Une fois, j'ai vu une île dans le Pacifique.
Однажды я видел такую драку.
J'ai assisté à une bagarre une fois.
Однажды я видел, как акула сожрала кресло-качалку.
J'en ai vu un manger un rocking-chair.
Однажды я видел снежного человека.
J'ai vu le Yéti.
Однажды я видел по ТВ людей, которые неизлечимо больны.
J'ai vu une émission sur les malades incurables.
Однажды я видел, как, хор фиолетовых вомбатов выступал с концертом прямо в ванной.
Dans mon bain, une fois, j'ai vu des wombats violets qui dansaient.
Однажды я видел, как парень засунул рыбку в бутылку.
J'ai vu un mec mettre un poisson dans une bouteille.
Однажды я видел программу по телевизору,..
L'autre jour, à la télé, ils parlaient du gel.
Однажды я видел как она улыбнулась.
Je l'ai vue sourire, une fois.
Я не знаю. Но однажды я видел как парня ударили банджо, и он упал.
J'en sais rien, mais j'ai vu un type prendre un coup de banjo, et il est tombé raide.
И однажды я видел, как молоденькие девчонки буквально сходили с ума по мальчишке.
Un jour, j'ai vu toutes ces filles péter les plombs.
Знаешь, однажды я видел, как Фонзи кое-что делал в сериале, и могу проделать такой же трюк.
Tu sais, j'ai une fois vu le Fonzie faire un truc à la télé... qui ferait vraiment l'affaire...
Вот, например, однажды я видел сойку. И она сказала : "Твоя тётя умрёт".
Une nuit, par exemple... j'ai rêvé qu'un corbeau venait... et disait : "Ta tante va mourir."
Однажды я видел ананас в два раза больше арбуза, но такого не видел.
J'ai vu un ananas gros comme deux pastèques, mais rien de pareil à ça.
- Как? Однажды я видел, как ты макал дрожжевой хлеб в шпинатный соус.
Je t'ai vu faire une trempette aux épinards et du pain au levain.
Однажды я видел свою смерть.
- Une fois j'ai vu ma propre mort.
Ты знаешь, я однажды видел, как самка птицы заперлась от самца в своем гнезде, а он стоял снаружи и свистел, и свистел, и свистел, вот так.
On m'a raconté qu'une perruche femelle, un jour, empêcha la perruche mâle d'entrer dans sa cage. Il resta là, à siffler encore et encore, et encore, comme ceci.
Честно, я видел его однажды, но газетчики все время крутились поблизости.
Je le voyais parfois. Mais il y a toujours des reporters au bureau.
Я однажды видел как это случилось на сеансе.
Elle est en transe. J'ai déjà vu ça.
Однажды я проследил за ней. Видел, как она вышла из квартиры в образе незнакомки.
Je l'ai suivie un jour vue entrer et sortir de la maison - pure étrangère
Ну, я видел его однажды, пять лет назад, мимолетно...
Il y a cinq ans, je l'ai aperçu...
Потом я видел его лишь однажды, из окна.
Puis, je ne l'ai revu qu'une fois, par la fenêtre.
А я однажды видел, как полицейский гнался за одноногим.
Une fois, j'ai vu un flic poursuivre un unijambiste.
Я видел её однажды в кафе "Спорт", она сама позвала меня, выйдя к двери.
Je la vis une fois au café du Sport, elle-même m'appela en sortant sur la porte.
Обувь с такими подмётками в Лондоне вряд ли встретишь. Я видел их лишь однажды, на севере Англии.
Vos chaussures sont d'un modèle particulier, que j'ai vu une seule fois, lors d'un séjour dans le nord.
Однажды я был в морге и видел вскрытое тело человека, который курил всю свою жизнь. Я увидел его лёгкие.
Une fois je suis allé à la morgue et j'ai vu le cadavre autopsié... d'un homme qui avait fumé toute sa vie.
Я однажды видел повешенного.
J'ai vu homme qui avait été pendu.
Я однажды видел фильм, в котором главный герой не говорил первые полчаса.
J'ai vu un film une fois dans lequel le personnage principal n'a rien dit pendant la première demi-heure. Comme nous?
Я однажды сон видел.
Un rêve que j'ai fait, une fois.
Я однажды видел её летом когда вся семья снимала дом в деревне.
En fait moi, je ne la voyais que l'été... quand toute la famille louait une grande ferme dans le Périgord.
Такой героизм я видел лишь однажды.
C'est la deuxième fois que je vois un héros pareil.
Но я однажды видел ее здесь.
Mais je l'ai déjà appelée ici.
Я однажды видел эскиз проекта.
Disons que j'en ai vu les plans.
Я видел однажды Woodstock в видео.
J'ai vu Woodstock en vidéo.
С тех пор, как я видел его в последний раз Дохлый стал сутенером и дилером и приехал сюда, чтобы, как он выразился, совмещать приятное с полезным... "Устанавливать контакты", как он постоянно твердил чтобы однажды провернуть крупную сделку которая в одночасье сделает его богатым.
Depuis que je l'avais perdu de vue, Sick Boy était devenu mac et dealer, et il était venu allier le plaisir aux affaires, se faire des contacts, comme il aimait à le répéter, pour le deal du siècle qui ferait de lui un homme riche.
Однажды ночью в "Эль Дорадо"... Я видел, как у мужика был сердечный приступ прямо за столом для игры в кости.
L'autre soir à l'El Dorado, un mec a eu une crise cardiaque à la table de craps.
Я такое однажды видел в кино и решил сделать то же самое.
J'ai vu ça au Nickelodeon et je rêvais de le faire.
Я однажды видел получеловека-полудельфина в Греции.
Une fois j'ai vu une créature mi-homme, mi-dauphin en Grèce.
Я его видел лишь однажды. Бедняга.
Je ne l'ai rencontré qu'une fois chez vous.
И однажды в салатном баре, в закусочной "У Чарли" я подумал, что уже видел её в салатном баре.
Et un jour, chez Beefsteak Charlie... j'ai cru la voir faire la queue.
- я однажды видел фильм. " асть событий которого происходила в раю.
J'ai vu un film... qui se passait au paradis.
Я видел свет в конце туннеля мне казалось, что однажды я стану человеком.
J'ai vu la lumière au bout du tunnel... j'ai cru qu'un jour je pourrais devenir humain.
Я однажды видел, как мои родители занимались любовью с одним и тем же парнем.
J'ai vu mes parents faire l'amour avec le même homme.
Я видел НЛО однажды, чувак.
J'ai vu un OVNI une fois, mec.
Я однажды видел Пэм, я дошел с ней до ее ресторана.
J'ai vu Pam. Je l'ai suivie à son restaurant.
Я однажды видел, как муравей на осу бросился, которая была больше него раза в четыре и...
J'ai vu une fourmi du feu combatre une guêpe... quatre fois sa taille et...
Я видел тебя однажды в окошке с улицы, шесть лет назад.
Je t'ai vue à travers une fenêtre givrée, il y a 6 ans.
Однажды, на горящем поле я видел наших...
Dans un champ qui brûlait, j'ai vu des camarades.
Я видел рекламу однажды, в которой говорилось "Вы ложитесь в кровать вечером и просыпаетесь утром?"
J'ai vu une pub l'autre jour qui disait : "Vous couchez-vous le soir " pour vous réveiller le matin? "
Однажды ты сказал : "Я бы хотел, чтобы он не видел меня в постели в таком состоянии".
Tu as dit une fois : "Je voudrais qu'il ne me voie pas dans mon lit comme ça".
Я видел его штурмующим пляж только однажды, когда он убегал от медузы.
La seule fois où il a couru sur une plage, c'était pour échapper à une méduse.
я видела ее 50
я видела её 44
я видел ее 89
я видел её 78
я видел 3547
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видел сон 32
я видела 2002
я видела кого 17
я видела её 44
я видел ее 89
я видел её 78
я видел 3547
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видел сон 32
я видела 2002
я видела кого 17
я видел тебя 134
я видел это 220
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видел его 376
я видела его лицо 24
я видел то 45
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видел их 74
я видел это 220
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видел его 376
я видела его лицо 24
я видел то 45
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видел их 74