English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я видела то

Я видела то Çeviri Fransızca

834 parallel translation
Я видела то, что есть на самом деле.
J'ai très bien vu de quoi il retourne.
Я видела то, что никогда не видела прежде.
J'ai vu quelque chose que je n'ai jamais vu auparavant...
Где-то я его видела.
Il y en a une par ici.
Я как-то видела картинку - там повсюду были кости.
Il paraît qu'il y a des os partout.
Капитан, человек, который играет на пианино, я его где-то видела!
Il me semble avoir déjà vu ce pianiste... quelque part.
Я видела мисс Жаклин где-то неделю назад. В ресторане, куда меня приятель пригласил. Небольшое итальянское заведение
Je l'ai vue il y a environ une semaine, dans un restaurant où j'étais invitée, un restaurant italien appelé Le Dante.
Даже то, что я видела его тело в метро.
Elle savait même que j'avais vu son corps dans le métro.
Какое-то время я видела, как они боролись...
Un moment, je les ai vues se battre.
Скажите... Я видела, как вы и Бо тащипи что-то.
Dites-moi, je vous ai vu porter quelque chose avec Bo.
Я как-то видела одну.
mais j'en ai vu un! - Un?
Я только что видела, как она утащила гуаву, а может, и что-то ещё.
- Qu'est-ce qu'elle a pris? - Je l'ai vue prendre une goyave. Qui sait quoi d'autre?
Я видела, ты опять что-то взяла.
Rien? Je t'ai vu prendre quelque chose sur l'étagère?
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
Vous vous connaissiez donc avant. Croyez-le ou non, je ne l'avais jamais vu de ma vie... et si je l'avais vu, je ne l'aurais jamais épousé.
Но я где-то уже видела его.
Je l'ai déjà vu!
А если бы это была неправда, если бы я его не видела, то как я смогла бы описать его так точно?
Si je ne l'avais pas vu, comment aurais-je pu le décrire?
Мне все время кажется, что я вас где-то видела.
J'ai toujours le sentiment de vous avoir déjà vu.
Но я где-то видела этого человека.
J'ai vu cet homme auparavant.
- Не знаю. Я что-то видела.
Quelque chose là-bas, dans les buissons...
- Я видела, как кто-то пересек улицу.
J'ai vu quelqu'un traverser cet endroit!
То, что видела я было полным поражением.
- Quelles forces? J'ai vu la bataille, votre "fer de lance" a été complètement anéanti.
- То, что я видела...
- Alors ce que j'ai vu...
Да, вы уже говорили это. Нет, правда, я редко видела кого-то, кто меня бы столь поражал.
- J'ai jamais rencontré quelqu'un qui me scandalise autant que vous.
Я была уверена, что видела его где-то.
J'étais certaine de l'avoir déjà vu autre part.
- Кажется, я вас уже где-то видела. - Вы меня узнаёте?
- Tu me rappelles quelqu'un.
конечно... { \ cHFFFFFF } Я как-то раз видела одного - гадость!
Je l'ai vu une fois. Ça m'a donné envie de gerber. On pourrait pas changer de sujet?
Это то, что я видела.
Je l'ai bien vue, je le répète.
Чонси, я никогда не видела чтобы кто-то управлялся с прессой как ты.
Je n'ai jamais vu personne manier la presse comme vous.
Я... я видела что-то ужасное. Мне страшно.
J'ai vu une chose horrible!
- Когда мы только приехали, я что-то видела.
Le jour de notre arrivée, j'ai vu quelque chose.
Я видела, что ты что-то пишешь письмо
Je me suis rendu compte que tu écrivais une lettre.
Что-то я раньше тебя здесь не видела.
Je ne vous ai pas vu ici auparavant.
Я видела кого-то, вон там.
J'ai vu quelqu'un, là-bas.
Я вас много видела. В вас что-то есть.
Il y a quelque chose en vous.
Я видела, как кто-то пытался тебя убить сегодня.
J'ai vu cet homme qui essayait de te tuer ce soir.
- Как-то раз я видела тебя в баре.
- Je t'ai vu une fois au bar.
Брайан, я бьiла там. Я видела, как тьi уходил с той женщиной.
Tu es un sale con.
-... мне хочется прокомментировать то, что я видела на парковке, по пути сюда, на станцию.
Demain. Je t'accompagne à ta voiture?
Если ты думаешь, что я собираюсь позволить тебе это,.. .. то собирай свои шмотки и уходи отсюда,.. .. чтобы я не видела твоей чёрной задницы..
Si tu penses que c'est ce qu'on va faire, tu peux partir et Je te reverrai pas pendant une semaine.
Просто копии, которые я уже где-то видела.
Des toiles vues quelque part...
Я его где-то видела.
Il me dit quelque chose.
Я видела что-то прошлой ночью.
- J'ai vu quelqu'un l'autre nuit.
Я знаю только, что я что-то видела.
Je sais seulement que j'ai vu quelque chose.
Ты знаешь, у меня такое впечатление, что я её уже где то видела.
J'ai la bizarre impression de l'avoir déjà vue.
Я снова видела, с твоим домом, что то случилось. Дженнифер...
C'est revenu chez vous comme l'autre soir.
Где-то я видела его телефон.
- Je pense avoir vu un numéro.
Этого желтого я уже где-то видела...
J'ai déjà vu ce jaune quelque part.
Вообще-то, я никогда не видела профессионала, который так бы облажался.
Parce que j'ai jamais vu un professionnel saloper le travail comme ça!
Я видела, как какая-то жидкость просачивалась через потолок.
De l'ammoniaque suintait de mon plafond.
O, я не видела Джорджа какое то время. Должно быть он много работает.
On s'est perdu de vue, je présume qu'il travaille dur.
Странно то, что я даже не видела эту женщину.
Pourtant, je n'ai pas encore rencontré cette dame.
Я видела, как вы что-то сделали с системами вооружения перед выстрелом.
Je t'ai déjà vu utiliser le système d'armement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]