Я видела вас Çeviri Fransızca
391 parallel translation
Я видела вас!
- Je vous ai vu!
В моем сне я видела вас, Питер, так же ясно, как сейчас... как вы спускаетесь ко мне по лестнице с канделябрами.
Je vous ai vu, Peter, aussi clairement que je vous vois... descendant un escalier vers moi un candélabre à la main.
Я видела Вас и Джорджа Доддса в летнем домике.
- Je vous ai vue avec George Dodds.
Я видела вас в вашей рубашке!
Je t'ai vue en chemise!
Да, я видела вас.
Oui, je t'ai vue.
- Я видела вас в Плимуте!
Vous êtes de Plymouth!
Я видела вас вместе!
Je vous ai vus!
Вчера я видела вас по телевизору в Монте-Карло. Это было изумительно.
Je vous ai vu hier soir au Rallye de Monte-Carlo, c'était bien.
И я видела вас таким занятым вашей работой, слышала ваш голос из всех отсеков корабля, и страхи уходили прочь.
Je vous voyais à votre poste de commandement, j'entendais votre voix des quatre coins du vaisseau, et mes craintes s'évaporaient.
Я видела вас в магазине и в отеле.
Je vous ai vu là-bas et à l'hôtel.
- Гил... я видела вас во многих фильмах.
- Je vous ai vu dans beaucoup de films.
Я видела вас в суде!
Je vous ai vu plaider...
Я видела Вас вчера на репетиции.
Je vous ai vus sur le tournage.
Я видела вас в смокинге.
Je vous ai vu en smoking.
Я видела Вас наверху, а теперь здесь.
Je vous ai vu là-haut.
Я не знаю, где я вас видела.
- Je sais où je vous ai vu.
Хотя я не видела вас с того вечера в Косино на Палм Бич.
Pourtant, je ne vous ai pas vu depuis le casino de Palm Beach.
Дорогой мой, в течение восьми лет нашего совместного проживания, ах, прошу вас, - дорогой наш, я видела, что вы едите, пьете, спите, храпите, но что думаете - никогда ; клянусь.
Mon cher, pendant les huit années de notre concubinage, ah, je vous en prie, notre grande amour je vous ai vu manger, boir, dormir, ronfler mais penser jamais, je le jure.
Я давно уже не видела вас такой счастливой.
Ca fait longtemps que je ne vous avais pas vue si heureuse.
Я давно видела вас во сне.
J'ai rêvé de vous il y a longtemps.
Я ведь видела вас. Какие из моих картин вы видели?
Dans quels films m'avez-vous vu?
Я Вас никогда не видела.
Je ne vous ai jamais vu.
Я вас не понимаю. Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Elle veut dire, pour autant qu'elle sache...
Я видела вас.
Je vous ai vu.
Я видела её несколько раз... И всякий раз она просила меня узнать у вас... Нет ли у вас предположений, где может быть медаль за чистописание?
Chaque fois que je la vois, elle me prie de vous demander si vous savez où se trouve la médaille d'or gagnée par Claude.
Я вас видела.
Je vous observais.
- Ну как же! Я же вас видела.
Si, je vous ai vu tout à l'heure.
- Я никогда не видела вас раньше.
- Je ne vous avais jamais vu.
Я не думаю, что я когда-нибудь видела Вас без нее.
Je crois ne vous avoir jamais vu sans!
Мне все время кажется, что я вас где-то видела.
J'ai toujours le sentiment de vous avoir déjà vu.
Кстати, я вас видела прежде.
Au reste, je vous avais déjà vu avant.
Я вас там тоже часто видела.
- Oui. Je vous vois souvent aussi. - Oui?
- Кажется, я вас уже где-то видела. - Вы меня узнаёте?
- Tu me rappelles quelqu'un.
Простите, если я показалась невежливой, но в том положении, в котором я нахожусь, я не могу позволить себе, чтобы кто-нибудь знал, что я Вас видела.
Mais vous feriez bien d'oublier mon nom. Voyez-vous, personne ne doit savoir que je vous ai parlé.
Я вас здесь никогда не видела.
Vous êtes nouveau?
Я видела его, как вас.
Je l'ai vu!
Со вчерашнего дня, я не видела вас.
Depuis hier, je vous attends entre 2 caries. Où avez-vous dormi?
Я не видела вас на встече вчера.
Je ne t'ai pas vu au Mixer la nui dernière.
Я никогда не видела вас здесь.
Je ne vous ai jamais vu ici.
Ну, разве не вас я видела раньше с несколькими другими людьми?
Vous n'étiez pas accompagné?
- Я вас не видела.
- Je ne vous avais pas vu.
Я вас видела.
Je vous ai vu souvent.
Я вас много видела. В вас что-то есть.
Il y a quelque chose en vous.
Извините, не хочу показаться невежливой.. Я вас видела раньше?
Pardon, je ne voulais pas être impolie.
С вас $ 11.99. Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
J'ai vu un loup dans chaque homme que j'ai connu.
Я Вас видела раньше.
Je vous ai déjà vu.
Я думала, что видела вас тогда под дождем.
J'ai cru vous voir, l'autre jour, sous la pluie.
Мой старик завидовать станет, когда я скажу, что видела Вас, дорогуша.
Quand je vais raconter ça à mon mari!
Вчера я не видела Вас за обедом. Да, я...
- Je ne vous ai pas vu au dîner, hier.
– Где? Я вас не видела.
Je ne vous ai pas vu.
Я не видела вас здесь раньше.
Je ne vous ai jamais vus dans ce secteur.
я видела ее 50
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела его раньше 28
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела его раньше 28
я видела это 99
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела то 22
я видела новости 19
я видела и похуже 17
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38