Он не может двигаться Çeviri Fransızca
28 parallel translation
И он не может двигаться, Джим.
Et complètement incapable de bouger.
Он не может двигаться!
Ca ne bouge pas!
Так если он не может двигаться, как он может сесть?
Si ça ne peut pas bouger, comment ça peut s'asseoir?
Не мешай, он не может двигаться!
Je m'en tire très bien, ma Foudre l'a cloué sur place.
- Он не может двигаться.
- II n'est pas bien.
Он не может двигаться...
Il ne peut pas bouger tout seul?
Потому что мы здесь. Из-за нас он не может двигаться!
Il ne peut pas bouger à cause de nous!
- Он не может двигаться.
- Il ne peut pas bouger.
- И взгляните на него. Он не может двигаться.
- Et regardez-le, il ne peut pas bouger.
Он не может двигаться! У него кончилась энергия!
Il peut plus bouger, il a plus d'énergie!
Мы просто не хотим, чтобы ты чувствовала боль. Он не может двигаться.
On ne veut pas que tu sois blessée parce que ce n'est pas réciproque.
- Он не может двигаться.
- Il ne peut pas bouger les membres.
А если сняла, ему так паршиво, что он не может двигаться.
Et s'il l'a reçu, il sera trop malade pour bouger.
Он не может двигаться, а я свободен как птица.
Il est immobilisé et moi libre comme l'air.
Он не может двигаться дальше.
Il ne pouvait plus aller de l'avant.
Он не может двигаться так быстро.
Il ne peut pas bouger aussi vite.
Он не может двигаться.
Il ne peut pas bouger.
Теперь он не может двигаться или говорить.
Il ne peut plus bouger ni parler.
Я ввел Гилла в состояние, при котором он не может говорить или двигаться, но он может отвечать на вопросы.
Dans cet état, Gill n'a pas l'initiative de la parole et ne peut pas bouger.
Он совсем не может двигаться.
Il ne peut pas du tout bouger.
Я сидел с ним часами, пытаясь сказать ему, что его жизнь все еще может что-то значить, что даже если его переполняет вина, и чувство потери, и стыд, он должен двигаться дальше, что он не знает, что припасла для него жизнь,
Je lui ai parlé pendant des heures, j'ai tenté de lui dire que sa vie pouvait encore avoir un sens, que même s'il est envahi par la culpabilité, le deuil, la honte, il doit persévérer, qu'il ne sait pas ce que la vie lui réserve, ce que pourrait être son 3e acte.
Он ранен, и не может двигаться быстро. Хищники собираются вокруг него, поджидая удачный момент.
Il est blessé, il a du mal à marcher, et ces prédateurs sont là à attendre l'occasion d'en finir.
Он спит, в основном потому, что не может двигаться.
Il dort, il ne peut pas bouger.
Он не может говорить, не может двигаться, а мы не можем получить ни один ясный ответ на хоть какой-то из наших вопросов.
Il ne peut pas parler, pas bouger... et on n'a de réponse claire à aucune de nos questions.
На данный момент он не может ни двигаться, ни говорить.
Dans cet état, j'ai bien peur qu'il ne puisse bouger ni parler.
Он может двигаться, и даже разговаривает изредка, но он не в себе.
Il peut bouger physiquement et même parler un peu, mais il n'est pas ici.
Он не может просто двигаться дальше.
Il ne peut pas juste passer à autre chose.
И он не может двигаться очень быстро.
Il se déplace lentement.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не виноват 160
он не мой друг 27
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не говорит по 39
он не мой 121
он не 340
он не мой друг 27
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не говорит по 39
он не мой 121
он не 340