English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он погибнет

Он погибнет Çeviri Fransızca

120 parallel translation
Мы будем оплакивать Файрфлая, если он погибнет!
Nous pleurerions Firefly s'il devait mourir.
Немецкий солдат знает, что он погибнет и потеряет свою девушку.
Le soldat sait qu'il va perdre celle qu'il aime et que sa vie va être brisée.
Не имеет значения. Если Спок не выполнит приказ, он погибнет так или иначе.
De toute manière, si Spock n'obéit pas aux ordres, il se fera tuer.
Но если мы хотим его вернуть, мы должны захватить его в момент точной интерфазы, или он погибнет.
Cependant, si nous devons le récupérer, il faudra l'attraper au cours de la prochaine interphase ou il mourra.
Мы найдем его прежде, чем он погибнет.
On le trouvera avant qu'il soit malade.
Он погибнет, его порвёт!
Il va être écartelé!
Если ваш капитан лодки сможет добраться до Америки, мистер Райан, он погибнет у ее берегов.
Votre capitaine de sous-marin va rejoindre l'Amérique. Il va mourir en voyant les côtes.
" люди вр € д ли будут счастливы, если он погибнет в результате шантажа... я шантажировал этого чокнутого?
Et personne n'appréciera qu'il meure à cause d'un chantage... J'ai fait chanter ce timbré?
Если рядом с молодьiм кактусом нет крепкого дерева, все, можешь о нем забьiть, он погибнет.
Si tu vois pas un arbre adulte prés d'un jeune cactus, c'est foutu, il tiendra pas.
Если мы не вырвем его оттуда, он погибнет менее чем через три часа.
S'il n'en sort pas, il sera mort dans 3 heures.
Если он погибнет значит, он погибнет.
Si Sheridan doit mourir... tant pis pour lui.
Если вы попытаетесь прервать это, он погибнет.
Si vous l'interrompez, ça le tuera.
Полено съест вашу капусту, а вы распорете ему живот тяпкой и он погибнет.
Vous lui flanquerez un coup de binette. Et il va mourir.
Вы с самого начала знали, что он погибнет?
- J'ai une intuition.
Он погибнет в пустыне.
Il n'y arrivera pas.
Если человек с твоим родом занятий... начнет переживать о том, как другие его воспринимают... вставать на место других людей, он погибнет.
Un homme dans les affaires comme toi qui commence à se préoccuper de son image, qui se soucie des autres au lieu de lui-même, il va mourir.
Без своих тайн он погибнет.
Sans ses mystères, il ne peut survivre.
Он погибнет, если мы немедленно не вернём его домой!
Il va mourir si on ne le ramène pas maintenant.
Он погибнет.
Il va se faire tuer.
Он погибнет зря, если мы не завершим нашу миссию.
Il mourra pour rien si on n'accomplit pas notre mission.
Мы обязаны взять его, иначе он здесь погибнет.
On doit l'emmener.
Неважно, выйдет ли он оттуда живым или погибнет, но его запомнят... как самого отважного инспектора в истории полиции.
Qu'il ressorte vivant ou pas, on se souviendra de cet acte comme l'un des plus courageux et galants de l'histoire de la police.
- Погибнет он?
- Il va périr?
- Погибнет он.
- Il va périr.
Поскольку Хол был способен обслуживать "Дискавери" без посторонней помощи... было решено, что он будет запрограммирован, на завершение миссии автономно на случай если команда станет неработоспособна или погибнет.
Hal étant capable de manoeuvrer le Discovery sans concours humain. Il fut programmé pour remplir seul la mission... en cas de défaillance des pilotes.
Если команда погибнет, то он способен самостоятельно выполнить миссию.
Il aurait pu remplir seul la mission.
И он станет жертвой своей же тайны. И погибнет из-за нее.
que son petit secret l'avale tout entier ou l'étouffe.
А он умрет, когда погибнет все это, блин.
Il meurt quand ça meurt.
Когда все здесь погибнет, он умрет.
Quand ça meurt, il meurt.
Если ты будешь беречь этот цветок от солнца,.. ... он никогда не погибнет.
Tant qu'elle sera à l'abri du soleil, cette fleur ne mourra pas.
Если он попадет на "Консталлейшн", когда она прибудет, он или убьет много невинных людей, или погибнет сам.
S'il monte à bord du Constellation, il tuera beaucoup d'innocents ou sera tué.
А у тебя есть лучшее объяснение того, откуда он точно знал когда и как погибнет Лукас Менанд ; почему отпечатки Джейсона Николса были найдены внутри патрульной машины ; и откуда он знал тайну Лизы Янелли.
Sinon, comment aurait-il su pour la mort de Lucas Menand, les empreintes de Nichols dans la voiture et le secret de lanelli?
Он же погибнет.
On en perd un.
Он поставил тебе инфицированный порт. Теперь моя консоль погибнет вместе с игрой! Я инфицирован?
Il t'a donné un bio-port infecté pour que le mien meure ainsi que mon jeu avec!
Как я говорил, человечество скорее погибнет чем уступит возмутительным требованиям насчет этого Мак Нила кто бы он ни был.
CENTRE DES JEUNES ROBOTS ROSIE D. ET ROBIE T. Tout ira bien. Personne se moquera de toi, même si tu ignores d'où viennent les bébés.
Как я говорил, человечество скорее погибнет чем уступит возмутительным требованиям насчет этого Мак Нила кто бы он ни был.
L'humanité préfère disparaître plutôt... que céder à leurs exigences, concernant ce Mac Neal... Qui que ça puisse être!
Его нельзя выпускать на улицу, иначе он просто погибнет.
C'est un chat d'intérieur. Il ne survivrait pas à l'extérieur.
Он не погибнет ни от твоей руки, ни от руки одного из твоих людей.
Il ne peut être tué de ta main. Ni d'une main que tu commandes.
Если он не погибнет, я его сам убью.
S'il est pas mort, je vais le tuer.
Не будет он сражаться, Троя погибнет.
Troie est perdue.
Этого нельзя предугадать. Может, он и не погибнет.
Nous n'avons aucune certitude, il s'est développer très régulièrement.
.. Он побежал за Алексом! Он там погибнет!
Il est allé chercher Alex, il va se faire tuer!
Другими словами, Тимоти уже пытаетсл спасти Эми жизнь, потому что он осознает, что от этой атаки, он уже понимает, что погибнет.
Va-t'en d'ici! " Autrement dit, il essayait de sauver Amie car il a compris à ce moment de l'attaque, qu'il allait mourir.
я была уверена, что он здесь не погибнет.
Alors c'est qu'il ne devait pas mourir ici.
А если он в пожаре погибнет, а это последнее, что вы ему сказали?
Et s'il mourrait dans l'incendie? Et que c'était la dernière chose que vous lui auriez dite?
Однажды Портер сказал мне, что если он погибнет, мы должны похоронить его на лётном поле. Рядом с теми, с кем он бок о бок сражался.
Aujourd'hui, nous avons perdu deux vaillants pilotes.
- Если он не получит этот мечь, персонаж вашего сына погибнет!
A moins d'avoir cette Epée, le personnage de votre fils court à sa perte!
Он сегодня не погибнет.
Même pas mort lors du séisme.
Но вдруг кто заметит, или он не погибнет...
Et si quelqu'un voit la plaque? Et s'il ne meurt pas?
Он погибнет!
Il mourra!
Он не погибнет.
Il ne mourra pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]