Он похож на тебя Çeviri Fransızca
106 parallel translation
Он похож на тебя
Il vous ressemble.
А он похож на тебя.
Il vous ressemble.
Он похож на тебя или ему больше повезло? Он похож на Кэти, и такой же сильный, как я.
Il te ressemble, ou il a de la chance?
Клод похож на девчонку, он похож на тебя.
Claude ressemble à une fille, il te ressemble.
Может, он похож на тебя, и не в его природе убивать, и тайно он хочет..
Peut-être qu'il te ressemble, que tuer n'est pas dans sa nature.
Он похож на тебя.
Son regard.
Посмотри, он похож на тебя.
Regarde, il te ressemble.
Он похож на тебя?
Il te ressemble?
Он похож на тебя.
Il te ressemble.
Я ему доверяю, потому что он похож на тебя. Только он приглашает на свидания и танцует.
Je lui fais confiance parce qu'il est comme vous, sauf pour la drague et la danse.
Он похож на тебя, Дэннис.
II te ressemble un peu, Dennis.
Он похож на тебя, пап.
Il te ressemble, papa.
Он похож на тебя, когда ты была крошкой.
Tu étais pareille, à la naissance.
Он похож на тебя.
Il ressemble à papa.
Он похож на тебя.
Il y a quand même une ressemblance.
- Он похож на тебя.
- Il te ressemble.
Он был похож на тебя. Но не гулял на стороне.
Il vous ressemblait beaucoup.
Как видишь, он очень похож на тебя.
Comme vous pouvez le voir, vous êtes très semblables.
Фактически... он очень похож на тебя... во многом.
Il te ressemble... par plus d'un trait.
Он немного похож на тебя.
Il est un peu comme toi.
Заметил, он очень похож на тебя?
Tu as remarqué qu'il te ressemble?
- Он на тебя похож.
Il te ressemble.
Он очень на тебя похож.
Il te ressemblait beaucoup.
Я уже собиралась сказать ему "привет", но поняла, что ему как-то все равно, что он на тебя похож.
J'ai failli lui dire, mais il devait se ficher de le savoir.
Я видел фото. Он очень похож на тебя.
J'ai vu la photo et le type te ressemble vachement.
Он так на тебя похож.
Il est comme vous.
Не удивительно. Он совсем не похож на тебя.
Il n'est pas aussi viril que toi.
Господи, если бы он был похож на тебя.
S'il était un peu plus comme toi...
Он во многом похож на тебя.
Il te ressemble à plusieurs points de vue.
так мило, он так на тебя похож и одевается тоже как ты.
C'est mignon de voir à quel point il te ressemble... même dans sa façon de s'habiller.
Но он так похож на тебя!
Il est tellement comme toi.
Хотя эта шлюха-трансвестит сказала, что он / она готова обслужить тебя за полцены, потому что ты немного похож на Джона Кьюсака из его / ее любимого фильма "Скажи что-нибудь".
Quoique, cette prostituée travestie a dit qu'il / elle vous le ferait pour moitié prix parce que vous ressemblez à John Cusack et que son film préféré est Un Monde pour Nous.
И он был совсем не похож на тебя
Marissa n'a aimé qu'une seule fois et il faisait une toute autre impression en marcel.
- Знаешь, он чем-то похож на тебя.
Il te ressemble un peu Cohen.
Он так похож на тебя!
Il te ressemble beaucoup!
Он не похож на тебя.
Tu n'as rien de Petitou.
- Похож на тебя. - Он похож на отца.
- Il te ressemble.
Он так похож на тебя, Декс.
Il me fait penser à toi, Dex.
Тебя как зовут? - Он похож на Алекса.
Il a une tête d'Alex.
Будь у меня сын, я бы хотел, чтобы он был похож на тебя.
Si j'avais un fils, j'aimerais qu'il te ressemble.
Если бы он был похож на тебя, я бы не стала больше с ним разговаривать.
S'il était comme toi, je lui adresserais plus la parole.
Винсент, он очень похож на тебя.
Vincent, il te ressemble.
О хорошо. Значит он совсем не похож на тебя.
- Aucune ressemblance avec vous, donc.
Он ни капли не похож на тебя!
Tout le contraire.
Он на тебя даже близко похож не будет.
Il sera pas comme toi.
- Он чем-то на тебя похож.
Vous avez un air de famille.
Он на тебя похож?
- Il te ressemble?
Да, видишь ли, твой мозг похож на электрическую цепь, и когда у тебя происходит вспышка, он выпускает заряд электрической энергии, но если его не контролировать, он может привести к срыву и-и сумасшествию, возможно даже смерти,
Ton cerveau est comme un circuit. À chaque flash, il libère un influx électrique. Mal régulé, ça peut aboutir à la folie, la démence ou la mort.
Человек, который пытался забрать Библию - он не похож на тебя или меня, Майкл.
Je veux encore savoir ce que décode la Bible et qui veut s'en emparer. Celui qui a tenté de la voler...
- Знаешь, он похож на тебя.
Il te ressemble beaucoup.
Он наблюдает за людьми, постоянно смеется без объективных причин. Он очень похож на тебя.
Il est sensible, observateur, il rit beaucoup, sans raison.
он похож на 18
он похож 23
он похож на меня 23
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
он поймет 277
он поймёт 123
он похож 23
он похож на меня 23
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он понимает 206
он повесился 34
он попросил 68
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он понимает 206
он повесился 34
он попросил 68
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он получил по заслугам 43
он пошел туда 35
он позвонит 68
он понимал 58
он попался 59
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он пошел туда 35
он позвонит 68
он понимал 58
он попался 59
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358