Он разговаривает Çeviri Fransızca
523 parallel translation
Как он выглядит? У него темные волосы и толстые, густые брови. Он разговаривает очень громко и грубо.
Brun, sourcils épais, parlant fort...
Он разговаривает сам с собой в минуте отсюда.
Il parle tout seul.
Он разговаривает с ними в пещере черепов.
Il parle avec eux dans la Grotte des Crânes.
Быстро привыкаешь к тому, что он разговаривает, и думаешь о нём как об обычном человеке.
On se fait très vite à l'idée qu'il parle, on pense à lui... comme à une autre personne.
Он разговаривает с ним.
C'est lui qui lui parle.
Он разговаривает со мной!
Il me dit quelque chose!
Господи, он разговаривает.
Il sait parler, nom d'un chien.
Он разговаривает очень строго с моими издателями.
Il parle avec fermeté à mes éditeurs.
В районе 6 : 00 следующим утром, я проснулся и услышал, как он разговаривает с Мейрдадом.
Le lendemain, vers 6 h du matin, je l'ai entendu discuter avec Mehrdad.
Он разговаривает с мамой.
Il parle avec maman. Viens, toi aussi.
С кем он разговаривает? Наверное, старые воспоминания.
- C'est peut-être un ancien souvenir.
Но со мной он разговаривает.
Mais avec moi il parle.
Ты бы слышал, как он разговаривает с официантками. Он получает бесплатный пирог!
De la façon dont il parle aux serveuses, il a les gâteaux à l'œil!
- У него хороший словарный запас, а его синтаксис... - О, отлично. - Он разговаривает как взрослый.
Son vocabulaire est bon, mais sa syntaxe... il parle comme un adulte.
Наверное, ему нравится тот, с кем он разговаривает.
Il doit être amoureux...
Но не стоит... - Он разговаривает с родителями.
- Il parle à ses parents.
Почему - он разговаривает со своей журналисткой?
- Pourquoi s'adresse-t-il à elle?
- Это мой партнер, но он не разговаривает.
- C'est mon associé, mais il parle pas.
Он ни с кем не разговаривает.
Il est muet comme une carpe.
Он со мной больше не разговаривает.
Il ne me parle plus.
Тут произошло убийство, а он с дамами разговаривает.
Il y a un cadavre ici, et vous parlez à une fille!
Он даже не разговаривает, если в незнакомой компании.
Il ne parle pas aux inconnus.
Он не разговаривает.
- Il ne parle pas
И обычно он не разговаривает с женщинами.
Il ne parle pas avec des femmes.
Он никогда не разговаривает?
Il parle pas?
Он не разговаривает.
Il ne sait pas parler.
А это он с тобой разговаривает, между прочим.
Et c'est lui qui te le dit, en passant!
У него теплая кровь, он дышит, кормит молоком, он разговаривает!
Un mammifère intelligent qui communique.
Он с тобой разговаривает.
Il te parle.
Иногда он поет, но никогда не разговаривает.
II lui arrive de chanter, mais jamais de parler.
Он так разговаривает, очень романтично.
Sa façon de parler, très romanesque.
Он не разговаривает с моим зятем.
Il boude mon gendre.
Да он со мной даже не разговаривает.
Il m'adresse à peine la parole.
Он разговаривает во сне.
- Il parle dans son sommeil.
Он с мамой разговаривает.
Il parle avec maman.
- Ненавижу этот телефон, он всё время по нему разговаривает.
- Je déteste ce téléphone. C'est une manie chez lui.
Слышите, как он со мной разговаривает?
Vous avez entendu sur quel ton il me parle?
Эй, он со мной разговаривает?
Hey, c'est à moi qu'il parle?
Он снова с нами разговаривает!
Il recommence, il nous parle!
Он так разговаривает.
C'est sa façon de parler!
Он разговаривает?
Parle-t-il?
Он много не разговаривает.
Il n'est pas très bavard.
Он мало разговаривает, но он все слышит.
Il parle pas beaucoup mais ses oreilles fonctionnent bien.
Я слышал, что он забавно разговаривает.
J'ai entendu dire qu'il parlait d'une drôle de façon.
Он довольно замкнутый и последнее время очень мало разговаривает.
Ce n'est pas qu'il n'est pas facile. C'est juste
Вау! Он вообще почти ни с кем не разговаривает.
Il ne parle à presque personne.
Я вхожу в комнату, а он со мной не разговаривает.
J'entre, il ne me parle pas.
Просто подумал о человеке, а он уже с тобой разговаривает.
Il suffira de penser à quelqu'un et il nous parlera.
- Что он делает? - Разговаривает с кем-то.
- Qu'est-ce qu'il fait?
Он почти не разговаривает.
Il ne dit pas grand-chose.
Мне не нравится, как он смотрит на тебя, как он с тобой разговаривает.
Je n'aime pas sa façon de te regarder et de te parler.
разговаривает 40
разговариваете 19
он работает 280
он растет 19
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31
разговариваете 19
он работает 280
он растет 19
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31