Он расскажет Çeviri Fransızca
639 parallel translation
Я думаю, нужно его найти. По крайней мере, он расскажет свою версию того, например, почему Дэнсер его вышвырнул.
Mais si vous le trouvez, il vous dira pourquoi Dancer l'a mis dehors.
Давайте, опросите доктора Бейкера. Он расскажет, зачем она приходила.
Interrogez le docteur Baker.
Если он расскажет кому-то о своих проблемах, у нас будет шанс схватить его.
S'il confie ses soucis à quelqu'un, on a une chance de le faire rentrer.
- Пусть он расскажет!
- Laisse-le parler.
Он расскажет тебе о своем проекте.
Je ne sais pas, moi. Te faire part d'un projet.
Ему придется много вытерпеть, прежде чем он расскажет то, что вам нужно.
Il va en endurer, des sévices, avant de parler!
Он расскажет вам почему я здесь. - Ну же, Джон, не начинайте это опять.
Ne recommencez pas...
Он расскажет нам, что этот день близок.
Il nous dira quand ce jour sera proche.
Пусть он расскажет.
Il va me le dire.
Это он расскажет только тебе.
- Il ne veut le confier qu'à toi.
И я не удивлюсь, если он расскажет что случилось с Рози Келлман и с сыном Фрэнка.
Je suis sûr qu'il y a un lien avec la disparition de Tommy et de Rose.
И сказал, что если я не продолжу с ним встречаться он расскажет тебе.
Et si je ne continuais pas il t'aurait tout raconté.
Он расскажет тебе.
Il va te le raconter.
И они сказали парню, что делал фильм что если он расскажет всю правду, они затаскают по судам его задницу.
Ils ont dit au type qui a fait le film que s'il racontait la véritable histoire, il aurait un procès!
Боюсь, что он расскажет другим бледнолицым о том, что я здесь.
J'ai peur qu'il dise aux autres que je suis ici.
Я не думала, что он расскажет кому-то. - Почему?
Vraiment, je pensais pas.
Он расскажет жене, жена позвонит моей матери.
Il le dira à sa femme, qui le dira à ma mère...
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Il est stupide. Il le dira au marquis qui le dira à la marquise et celle-ci en parlera à la princesse de Costa qui me déteste.
Он боялся, что Джулия сломается и расскажет, что он убил Винанта.
Il a eu peur que Julia flanche et vous dise qu'il avait tué Wynant.
- Он знает. Он всё вам расскажет.
- Il vous le dira.
– Если он кому расскажет...
Tu perds ton sang-froid, Merlyn!
Он расскажет всё - ему только разреши.
Il te racontera. J'aimerais bien!
Он вам все расскажет, он наш представитель.
Il vous dira tout, c'est notre agent.
Вот наш начальник мистер Росси. Он лучше все расскажет.
Demandez les détails à M. Rossi.
Он ничего ему не расскажет.
Il n'ira rien dire à Whit.
Но отец Логан пойдет к ним, он им расскажет.
Le père Logan va prévenir la police!
Мы послушаем, что ОН нам расскажет.
On verra ce qu'il a à dire.
Но он кричал что всё расскажет.
Mais il me répétait qu'il allait le dire à tout le monde!
Ты боишься, что он узнает тебя и расскажет твоей матери?
Qu'est-ce qu'il y a?
Он все расскажет полиции.
Il aura affaire à la police.
Да, он им все расскажет.
Il leur parlera.
Или оставим его здесь, в этом случае он всё расскажет немцам.
Soit on le laisse ici, et il avouera tout aux Allemands.
Они всего-навсего вколют ему скополамин и он всё им расскажет о нашем плане.
Il suffit qu'on lui donne de la scopolamine, et il dévoilera tout.
Остальное он вас расскажет сам. Наша остановка.
- Il vous dira le reste lui-même.
Что ж, не нужно волноваться. Он никому ничего уже не расскажет.
Mais ne t'inquiète pas : il ne parlera plus.
Я найму тебе адвоката, и он мне все расскажет.
Je vous procurerai un avocat lundi, qui lui, pourra me dire tout ça.
Он с удовольствием расскажет, только по-своему. Вы такой же скромный, как и он.
- Vous êtes comme lui.
Расскажет про то, что он сделал с Бобби?
Ce qu'il a fait à Bobby?
Он хотел спросить, расскажет ли ваш фильм про Рим о важных и непреходящих проблемах, перед которыми стоит современное общество.
Brosserez-vous un tableau objectif de Rome? Traiterez-vous des problèmes dramatiques de la société actuelle?
- Он обязательно расскажет племени о своих приключениях - как он бежал с развевающимся опахалом
Leur raconterait-il sa grande aventure si les chasseurs de la tribu arrivaient soudain?
Он тебе расскажет.
Il te le dira.
Вдрчг он Сереже расскажет.
Et s'il le dit à Sérioja?
Он не расскажет. Он такой скромный.
ah il vous le dira pas, bien trop modeste.
Теперь он все отцу расскажет о том, как мы карпа пытались украсть...
Je suis sûr qu'il va tout dire à Papa pour la carpe. Papa va nous gronder, c'est ça?
Может, если мы останемся наедине, он мне расскажет.
Peut-être que si je le prends à part, il me parlera.
Скажи ему : или он все расскажет, или мы еще кого-нибудь пристрелим!
Dis-lui, il se met à parler ou j'en bute d'autres!
Он вам всё расскажет.
Il vous racontera tout.
Пожалуйста, поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней Греции,
Je vous demande d'accueillir, afin qu'il nous raconte ce qu'il pense de San Dimas, le plus incroyable des philosophe de la Grèce Antique :
Он никому не расскажет... быть может кроме рыб.
Sauf à un poisson.
Он и о вашем тоже расскажет.
Il doit connaître le tien!
После этого, он тебе всё расскажет.
Après, il te dira s'il porte de la lingerie.
расскажете 55
расскажет 21
расскажете мне 18
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
расскажет 21
расскажете мне 18
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23