Он там Çeviri Fransızca
10,761 parallel translation
Он там?
Il est dedans?
Как давно он там?
Depuis quand?
Мы не знаем надолго ли он там.
Nous ne savons pas combien de temps il sera là.
Я хочу узнать, до сих пор ли он там.
Je vérifie qu'elle y est toujours.
Он там один, я только что говорила с его офисом в Вашингтоне, пыталась позвонить на мобильный, он не отвечает.
Il est là tout seul, je viens juste de parler à son bureau a Washington, essaye son téléphone, Il ne répond pas.
Он там со времен Уотергейта.
Elle était là depuis le Watergate.
Да, он там.
Ouais, il est là dedans.
Он вон там.
C'est lui, là-bas.
Мой сын, он там!
Mon fils, il est là!
Просто он там лежал.
Je ne sais pas.
А известно с кем он там говорит?
Sait-on au moins à qui il parle?
И давно он там?
Il est là depuis quand?
Там есть координаты мест, откуда он звонил.
J'ai les coordonnées de ses appels.
Он был в доме Лиззи Борден, где у Лена забрали душу. Он был в баре, где Сидни потеряла душу, и он был там, где, по словам Голди, Амара подошла к ней.
La maison de Lizzie Borden, où Len a perdu son âme, au bar où Cindy a perdu son âme, et ici, où Goldie a rencontré Amara.
Да, но тогда бы ему пришлось проводить там много времени, а он ненавидит там бывать.
Il devrait y passer plus de temps, et il déteste cet endroit.
Он сидел один в этом зале суда, потому что я не могла быть там.
Il a dû s'asseoir dans cette salle d'audience seul, parce que je ne pouvais pas être là.
Он там смотритель.
C'est le gardien.
Точнее, там он только лежал в реабилитационной клинике.
Il y était en désintox.
Он был там.
Il y était.
Говорят, Эпперли там больше не работает, и что никаких исследований не было, а теперь он умер.
Ils ont dit qu'Epperly ne travaillait plus ici, qu'il n'y avait jamais eu de recherche, et qu'il était mort maintenant.
Там, где он нужен больше всего.
Dans les endroits où on en a le plus besoin.
Думаешь, там он планирует выпустить вирус?
Tu penses que c'est là qu'il prévoit de lâcher le virus?
Хорошая новость - его перевозят в Джорджию, и он сгниет там в тюрьме.
La bonne nouvelle, c'est qu'ils l'envoient en Géorgie pourrir en prison.
Он защищал протестующих, которых там вообще не должно было быть.
Il protégeait manifestants qui ne devraient pas avoir été dans ce domaine.
Он там.
Il est là-bas.
А он преимущественно там, по ту сторону городской черты.
Eh bien, tout cela est juste là-bas, de l'autre côté de la limite de la ville.
Там всякие бабушки, и проклятья и типа... Он так потерян.
Il y a, des grand-mères et des malédiction et...
— Он застрял, там на потолке.
C'est coincé dans le plafond.
Это самое милое, что он кому-либо там говорил.
C'était la chose la plus gentille qu'il ait dite à n'importe qui là-bas.
Нет, он всё ещё там.
Il est toujours au bloc.
Если бы я поручил кому-то убрать Итана, я бы никогда не сказал ему расположиться там, потому что он приходил с другой стороны.
Si je voulais faire éliminer Ethan, je ne l'aurais pas installé là-bas, parce qu'Ethan ne serait pas arrivé de cette direction.
Он обедал там постоянно.
Il déjeunait là régulièrement.
Смело можем предположить, что он либо подобрался к секте Сюзанны Трэвис, либо уже там.
Alors on peut supposer qu'il est près de la secte de Susanna Travis, ou dans la secte de Susanna Travis.
Он остановился там.
Il réside juste ici.
Там он их находит.
C'est comme ça qu'il les trouvait.
Она была там в ту ночь, когда он умер.
Elle était là la nuit où il est mort.
Он не должен был быть там один.
Il ne devrait pas être tout seul.
- Он все еще там.
- Il est toujours là.
Говорили, но как бы там ни было, преступник на свободе, и он напал и убил девочку.
Certes, mais il y a toujours un criminel en liberté, et il a agressé et tué une jeune fille.
Да, он перезаполняет там автоматы.
Oui, il recharge les machines de vente là-bas.
Он сказал, что там будут реально мощные пушки.
Il a dit qu'ils étaient des fusils à gros cul.
Почему он вообще был там?
Pourquoi était-il encore là?
Мы дадим Северайду остаться там, где он сейчас.
Laissons Severide où il est.
Я никогда не забуду взгляд смерти в глазах Энджела Грандерсона, в ту ночь, когда он забрал у меня Виктора, точно также он смотрел каждый день там, в зале суда.
Je n'oublierai jamais le regard mortel d'Angel Granderson la nuit où il m'a enlevé Victor, le même qu'il a eu tout au long du procès.
Он был там, где должен был быть.
Il est là où il aurait dû.
Он только что получил крупное предложение о работе в л. А., в детской больнице там.
Il a reçu une importante offre d'emploi à Los Angeles, à l'hôpital pour enfants.
– Потому, что если его признают виновным на новом суде, то он окажется там, где он сейчас.
- Pourquoi il accepterait? - Car s'il est reconnu coupable au nouveau procès, il finira là où il a commencé.
Он достаточно умён, чтобы не спать там, где воруешь.
Il est assez intelligent pour savoir que tu ne dors pas où tu voles.
Это не маргинальный район. Там просто живут темнокожие.
Ce n'est pas un quartier marginal, c'est un quartier noir.
Его машина все еще там, где он ее припарковал... его не видно.
Sa voiture n'a pas bougé... Aucun signe de lui.
Он понятия не имел, что Эдди там был, пока суперинтендант ему об этом сегодня утром не сказал.
Il ne savait pas qu'Eddie y était avant qu'on le lui dise ce matin.
он там был 71
он там будет 19
он там работает 18
он там один 21
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
он там будет 19
он там работает 18
он там один 21
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там же 170
там было написано 45
там написано 219
там нет никого 35
там посмотрим 31
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там же 170
там было написано 45
там написано 219
там нет никого 35
там посмотрим 31
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там никого 47
там нет 44
там было 129
там еще кто 20
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
там никого не было 80
там внизу 94
там никого 47
там нет 44
там было 129
там еще кто 20
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57