Она всё ещё там Çeviri Fransızca
172 parallel translation
Она всё ещё там.
Va l'acheter.
- Она всё ещё там.
- Elle est toujours là.
- Повторила. - Она всё ещё там. Я её чувствую.
Elle est toujours là, je l'ai sentie.
" Она всё ещё там.
Il est toujours là, le canon.
Она всё ещё там, и наслаждается этой фальшивой вечеринкой. Мы уже опоздали на всё, что я запланировал.
Elle s'amuse encore bien à sa fausse fête... et c'est trop tard pour ce que j'avais prévu.
Она всё ещё там?
Elle est venue?
! - Доктор. Она всё ещё там, внизу.
Docteur, elle est toujours en bas.
Думаешь, она всё ещё там?
Tu crois qu'elle est toujours là?
Она всё ещё там работает.
Elle y est encore.
Там всё ещё немного протекает, но если шов выдержит,... она собирается отвести Бетти на молодёжный бал.
Mais elle veut accompagner Betty au bal des jeunes.
Она все еще там.
Elle est toujours là.
Слушай, если они взяли машину времени в Трою, то она все еще остается там внутри.
Si elle a amené la machine temporelle dans Troie, elle y sera toujours.
Ты думаешь, что она все еще здесь? Сначала я попробую там - ты будешь ждать здесь.
Vous pensez qu'elle est toujours ici?
- Она все еще там, Доктор.
- Elle est toujours là-bas.
Но девушка, она все еще там.
- Mais la fille, dehors...
Она все еще там. Вы слышите?
Elle est toujours dans les airs.
Если она тебя любит, то всё ещё сидит там.
Si elle t'aime, elle y est.
Я думаю, она все еще там.
Je pense qu'elle est toujours là-bas.
Короче, я снова оказался в гостинице через несколько дней... И ты мог бы поверить? Она всё ещё была там.
Je suis revenu à l'hôtel quelques jours plus tard et... tu ne me croiras pas... elle était toujours là.
Когда ребёнок был маленьким, он бросал палку в дерево, как копьё. И она всё ещё вибрирует там.
Lorsque l'enfant était enfant, il a lancé un bâton contre un arbre, comme une lance, et elle y vibre toujours.
Ничего. Она все еще в Токио. Еще месяц поработает там.
Elle a été engagée pour un mois à Tokyo.
И она все еще подавала там рыбу. Так ты пойдешь в...?
Elle arrêtait pas d'apporter de l'espadon.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Quark a fini par obtenir cette petite lune et mon père est chargé de veiller à ce qu'elle ne quitte pas son orbite. Mais Morn y est toujours, c'est lui qui tient le bar!
Возвращаюсь, а она все еще там. Часом позже.
Je reviens et elle y est toujours.
Она взорвётся! - Эй Джей всё ещё там!
- A.J. est là-bas!
Я знаю, что она все еще там.
Je suis sûr qu'elle est en vie.
Ее охранники положили её в саркофаг. Она всё ещё где-то там, живая.
Ses gardes l'ont mise dans ce sarcophage, et elle est toujours là quelque part, en vie.
- Она все еще там.
- Elle est encore dessus!
Значит, она все еще там живет?
Elle vit encore ici?
Думаю, она все еще там.
Elle doit encore y être.
- Она все еще там?
- Elle y est encore?
Не имеет значения, как сильно ты закапываешь, она все еще там.
Peu importe jusqu'où tu creuses, elle est toujours là.
- Она все еще там?
- Elle est toujours là? - Qui?
Время имеет существенное значение. - Да, она всё еще там.
- Oui, elle est toujours là
"Шесть лет назад сквозь мою душу прошла радуга". "Она все еще там, словно пламя, горящее внутри меня".
Il y a six ans de cela, un arc-en-ciel m'a traversé le cœur et y a mis le feu.
- Она все еще там, сэр.
Elle est encore là, colonel.
Послушай... что бы она с тобой не делала... я знаю, ты всё еще там.
Écoute... quoi qu "elle t" ait fait, je sais que tu es encore là.
- Ты видишь? Она все еще там.
- Tu vois, elle est là.
Уверен что она всё-ещё там?
Êtes-vous sûr qu'elle est encore là-haut?
Представь, сколько раз там рассказывают эту шутку, а она всё ещё смешная.
Imagine combien de fois par jour tu racontes cette blague, et c'est encore drôle!
Болтают, она все еще там...
Eh bien, il paraît qu'elle est encore là.
- Ну, что? - Она все еще там.
- Elle est toujours là-bas.
- Она все еще там.
- Elle est encore là.
Ты должна быть осторожней, потому что она все еще там.
Tu dois être prudente parce qu'elle est encore là.
Нет, это еще хуже, она там все время!
Elle est là.
Такеко, а как там твоя татуировка? Она все еще тут.
Takeko, tu as toujours ton tatouage?
- Она все еще там?
Elle y est toujours? Elle est partie.
Ну, типа того, когда она идет в школу, а потом возвращается - я все еще там, и вы понимаете, она привыкла что я всегда рядом
Parce que, quand elle partait à l'école, et quand elle rentrait, j'étais là, elle avait l'habitude que je sois là.
Думаю, она там надышалась паров. Вы все еще встречаетесь?
- Les odeurs, ça la fait décoller.
Наверное, она все еще была там, внутри.
Je suppose qu'elle était encore à l'intérieur. Avec lui.
Я-Я была просто интересно, она-она все еще там?
Je me demandais si elle était encore là?
она все еще там 64
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она все понимает 17
она всегда знала 16
все еще там 45
она врет 138
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она все понимает 17
она всегда знала 16
все еще там 45
она врет 138
она врёт 88
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она в порядке 1830
она вон там 101
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она в порядке 1830
она вон там 101