Она видела Çeviri Fransızca
1,958 parallel translation
Она видела, как меня сбил экспресс.
Elle m'a vu heurté par le train.
Она видела мое лицо.
Elle a vu mon visage.
Она видела и делала такое, чего никто не понимал, поэтому они стали ее бояться.
Elle pouvait voir et faire des choses incomprises des autres, et c'est pourquoi ils avaient peur d'elle.
- Она видела тебя?
Elle t'a vu?
И теперь у дочери выступление, и я не хочу, чтобы она видела пустые места в зале. Твоя соседка случайно записала тебя в приёмные родители, И теперь у твоей дочери выступление, и ты не хочешь, чтобы она увидела пустые места в зале?
Votre coloc vous a fait adopter une fille involontairement elle a une pièce et vous aimeriez y assister?
Думаю, она видела девчонку. Убирайтесь.
Je crois qu'elle a vu la fille.
Да, да, она видела такую книгу у дедушки.
Oui, oui, j'ai vu ton grand-père avec un livre que ça.
- Она видела, черт побери!
Oui, elle l'a vu!
Она видела кого то с камерой смотрящим в её окно.
Elle a vu quelqu'un avec un appareil photo qui regardait à travers sa fenêtre.
И ты переворачиваешь ее, потому что хочешь, чтобы она видела тебя.
Tu la retournes pour qu'elle te voie.
- Она видела, как её бабушка умерла.
Elle a déjà regardé la grand-mère mourir.
Она видела, как её мама умерла, отец в критическом состоянии, и она от него не отходит.
elle a vu sa mère mourir, et maintenant son père continue de s'enfoncer, et elle ne quittera pas son côté.
Она видела его вблизи.
Elle l'a vu de près.
Как насчёт тех людей в капюшонах, которых она видела, что, они тоже охотники на ведьм?
Qu'en est-il de ces encapuchonnés qu'elle est allé voir, Quoi, ces chasseurs de sorciers, aussi?
Она видела.
Elle oui.
она пришла из леса, такая взволнованная, она видела, как один из ее дядлов ели мотылька, которого она не могла распознать.
Euh, elle revenait juste de la forêt, excitée. Euh, elle venait de voir un de ses oiseaux manger un papillon qu'elle n'avait pas pu identifier.
Она видела тебя, не так ли?
C'est elle qui t'a vue, pas vrai?
А потом во вторник утром она сказала что вроде видела его когда уходила с йоги.
Puis mardi matin, elle a cru le voir après le yoga.
- Я не хочу, чтобы она тебя видела.
Je veux pas qu'elle te voie.
На самом деле, мы только что закончили проверку быстрого набора и записей в электронной почте. За неделю до того, как Дэнис Арчер прилетел на Гавайи, он получил e-mail от Бриджет Тернер, она утверждала, что видела его сына Шона и что он жил под вымышленным именем. - Ладно.
On vient de finir l'historique des infos et des e-mails. disant avoir rencontré son fils et qu'il vivait sous un faux nom.
- Она видела школьный автобус?
Elle a vu le bus?
Я видела, что это серьезно, и я думала, что чем ближе она сходится с ним, тем дальше она уходит от меня.
Je voyais bien que c'était sérieux et je pensais qu'en se rapprochant de lui, elle s'éloignerait de moi.
Ты видела, как она смотрела на меня?
Vous avez vu comment elle m'a regardé?
Она все видела, но для нее работа была важнее.
Elle savait tout, mais le travail passait avant tout.
Она все видела?
Est-ce qu'elle a vu?
Уверен, она ничего не видела.
Elle n'a sûrement rien vu.
Она вас видела.
Elle vous a vu.
Я видела твою сестру, она плохая.
J'ai rencontré ta soeur, elle n'est pas très agréable.
- Ты видела, как она умерла?
- Vous l'avez vu mourir?
- Она видела все твои фильмы.
Milly, non?
Она снова видела, как мы целуемся.
Elle nous a encore vu nous embrassé.
Если Лола видела, как Айви дала папе деньги, почему она не сказала мне об этом сама?
Si Lola a vu mon père prendre l'argent d'Ivy, Alors pourquoi ne me l'a t elle pas dit elle même?
Но я видела, что она может с собой сделать.
Mais j'ai vu ce qu'elle peut s'infliger.
Я видела, что с ней делается, когда она пренебрегает всем другим, кроме работы.
J'ai vu ce qu'il peut lui arriver quand elle néglige presque tout dans sa vie.
Тесс молчит. Мне кажется, она что-то видела.
mais je pense qu'elle a vu un truc.
- " звини, при € тель, она мен € видела с тобой.
- Désolé, elle nous a vus ensemble.
Так вот, милый, я видела, как она целовалась с другим парнем.
Chéri... je l'ai vue embrasser un autre garçon.
Сначала Блэр говорит, что у нас закончилось мороженое, потом ты говоришь, что она с Элеанор. А потом Элеанор говорит, что не видела Блэр весь день.
D'abord, Blair dit qu'elle veut aller chercher de la glace, et ensuite tu dis qu'elle est avec Eleanor, et ensuite Eleanor dis qu'elle n'a pas vu Blair de la journée.
Ты знаешь, что девочку видела только она?
- Vas-y.
если я ею овладел, то скажете лишь, что видела она во мне супруга,
Père, avec votre permission, Me donnez-vous d'une volonté libre et sans contrainte
Ты же видела, как ее увозили на Скорой. Она что, просто развлекалась там?
Elle est partie en ambulance pour s'amuser?
Я видела, как она была шокирована, найдя тело Йена.
Elle s'est effondrée en voyant le corps de Ian.
Месяца четыре назад видела, как она брела по Баррингтон-Авеню.
Il y a environ 4 mois, je l'ai trouvée, errant sur Barrington Avenue.
Я видела, как она смотрит на тебя, пока вы вместе.
J'ai vu comment elle te regarde.
Я сказала ему, что я подруга Вивиан и что я не видела ее с того момента, как она отдала мне пальто.
Euh, je lui ai dis que j'étais une amie de Vivian et que je ne l'avais pas revue depuis qu'elle m'avait donné le manteau.
Ты видела за кем она наблюдала?
Tu as vu qui elle surveillait?
Оказывается, она даже не видела угона. Но я сказал ей всё равно уехать из города.
En fait, elle n'avait même pas vu l'agression de la voiture, mais je lui ai dit de quitter la ville malgré tout.
И я видела, что она говорит правду.
Et je pouvais voir qu'elle me disait la vérité.
Ладно тебе, Кристина сказала, что она не видела, чтобы кто-то так быстро получал повышение.
Kristina n'a jamais vu de promotion aussi rapide.
И прежде, чем мне одели мешок на голову, я видела, как она выходила из тени за их спинами.
C'était moi, Olive. Elle était exactement comme moi.
Она сказала что видела как отец пялился на сиськи какой-то женщины в ресторане.
Papa fixait les seins d'une femme au Happy Eater.
она видела меня 20
видела 684
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видела это 25
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
видела 684
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видела это 25
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она вернулась 315
она врач 27
она всего лишь ребенок 26
она все поняла 20
она в порядке 1830
она вон там 101
она всегда 18
она в больнице 100
она возвращается 70
она вернулась 315
она врач 27
она всего лишь ребенок 26
она все поняла 20
она в порядке 1830
она вон там 101
она всегда 18
она в больнице 100