Она не может говорить Çeviri Fransızca
93 parallel translation
Она не может говорить, она не знает об этом, она больше не причинит тебе зла.
Elle ne peut plus vous faire de mal. Nous ne sommes que deux à savoir. Un jour, je vous ai dit que j'avais été égoïste en vous épousant.
Она не может говорить?
Elle ne parle pas?
- Она не может говорить?
- Elle ne parle pas?
- Сэр, сейчас она не может говорить.
- Elle ne peut pas parler.
- Почему она не может говорить? - Ее рвет в машине.
- Mais pourquoi, bon sang!
Она не может говорить быстро по-английски.
et je ne m'occuperai jamais assez de toi.
- Она не может говорить.
- Elle ne peut pas répondre.
Она ответила бы тебе, но она не может говорить.
Elle aimerait répondre à cette accusation, mais elle ne peut pas.
Жидкость проникает в мозг, поэтому она не может говорить.
Fuites de fluide sur son cerveau ; c'est pourquoi elle ne peut pas parler.
Она не может говорить, но я знаю все, что она может сказать.
Elle ne peut pas parler, mais je sais ce qu'elle voudrait dire.
Больше, она не может говорить тебе, что делать.
Elle n'a plus a te dire ce que tu dois faire.
Она не может говорить. Я так понимаю, что это было что-то в инъекциях, что делало заключенных жестокими, или более склонными к девиантному поведению, обеспечения их возвращение в Хекуба. Я просто не могу представить доктора Эверт, занимающуюся всем этим.
elle ne peux pas parler il va de soi qu'il y avait quelque chose dans les injections qui rendait les prisonniers violents, ou plus sujet à un comportement déviant assurant leur retour à Hecuba je n'arrive pas à imaginer Dr Evert impliqué la-dedans
- А что тогда? Иногда, когда женщина несчастна, она просто не может говорить об этом.
Elle n'a peut-être pas envie de parler.
Что ж, может, мне не стоило говорить, но она точно задумала устроить вам весёлый праздник.
Ce n'est pas à moi de le dire, mais elle mijote sans doute une excursion.
ј теперь о том, что она может делать здесь, в гостинице... ќн будет говорить только с вами, и он не хочет подойти поближе.
On ignore ce qu'elle est venue faire ici... Il ne parlera qu'à vous, et il ne bougera pas.
Я позвонил Пинки домой прошлой ночью, но его мать ответила, и она сообщила, что Пинки не может говорить со мной и что я должен постараться не связываться с ним больше.
J'ai téléphoné chez Pinky hier soir... C'est sa mère qui a répondu. Elle m'a dit que Pinky ne pouvait pas me parler.
Не ваше дело говорить Кире, что она может или не может делать.
Ce n'est pas à vous de dire à Kira ce qu'elle doit faire.
Моя мама за все сразу. Она так возбуждена, что не может перестать говорить об этом.
Elle ne tient plus en place, ne parle que de ça.
Она не может ни слышать, ни говорить.
Elle ne peut pas entendre ou parler.
Ну, Хлоя, если она не хочет говорить, может лучше оставить ее в покое?
Si elle ne veut pas parler, on pourrait laisser tomber, non?
Когда она входит в палату он не может говорить.
Dès qu'elle est dans la chambre, il n'arrive pas à parler.
Может, она просто не хотела ему говорить.
Elle voulait peut-être te cacher sa grossesse.
Она может не вспомнить как говорить, а уж кто в нее стрелял - тем более.
Même si elle revient... Elle pourrait ne plus se savoir comment parler... Celui qui lui a fait ça mis à part.
Это не физиологическое... она может говорить, если захочет.
Ça n'est pas physique... Elle pourrait parler si elle le voulait.
Я бы тебя им представила, но как только Элен начинает говорить, она уже не может заткнуться.
Je t'aurais présentée, mais Helen est intarissable.
у нее галлюцинации у нее зрительные, слуховые и тактильные галлюцинации о еЄ мертвом женихе она думала, что может с ним говорить и трогать его она не в пор € дке она не в пор € дке
Elle ne va pas bien! Elle a eu des hallucinations. Elle a eu des hallucinations visuelles, auditives et tactiles de son fiancé mort.
Ужасно это говорить, но... Может, она убила себя, чтобы он не смог.
Ça m'embête de dire ça, mais... peut-être qu'elle s'est tuée pour éviter qu'il le fasse.
Я поведу Раз она не хочет говорить, может квартира нам что-нибудь скажет.
J'y vais, son appartement parlera peut-être.
Она даже не может об этом говорить. Для протокола.
Elle ne peut même pas en parler.
Ее тут нет, и она может говорить всё что хочет, и я не могу ничего сделать, чтобы остановить ее, потому что закон об ответственности за распространение клеветы против нас.
Je ne peux pas l'empêcher à cause des lois sur la diffamation.
Она может говорить с вами, она может говорить с незнакомцами, но не со мной, не со своей матерью.
Elle parle à de parfaits étrangers, à vous, mais pas à sa mère.
Она никак не может перестать говорить об анализе на рак.
Elle ne peut s'arrêter de parler du BRCA1.
Если найдёте и попытаетесь говорить о нас, не удивляйтесь, что она может вас послать.
Si vous essayez de lui parler de nous, ne soyez pas surpris qu'elle vous envoie chier.
Я ни на кого не работаю, и я не буду с тобой разговаривать, и Аманда не может поговорить с тобой, потому что её вырубали успокоительными последние полтора дня, поэтому она ни с кем не может говорить,
Je ne travaille pour personne, et je ne vais pas parler avec vous, et Amanda non plus, on l'a mise sous sédatifs pour une bonne partie de la journée, donc elle ne peut vraiment parler à personne,
Я могу говорить ей о чем-то, и она не может поспорить или посмеяться надо мной.
Personne n'est attaché à son grille-pain.
- И не надо говорить, что музыка не может ничего изменить, потому что она может.
- Me dis pas que la musique ne change rien, car c'est faux.
Я не думаю, что она может говорить.
- Je ne pense pas qu'elle puisse parler.
Она сказала, что мне больше не нужно ходить на терапию, потому что она может говорить мне, что делать.
Elle a dit que je n'avais plus besoin de la thérapie parce qu'elle peut me dire quoi faire.
И у тебя не было права говорить ей, что она может умереть.
je pense que si tu n'es pas nerveux, tu risque de mal faire les choses.
Я буду говорить за Марка, потому что она сам не может это сделать.
J'y vais pour parler au nom de Mark, puisqu il ne peut pas le faire.
Ты должен пойти заговорить с ней и проверить может ли она говорить
Tu devrais aller lui parler, et voir si elle peut parler.
Я не хотела всё ухудшать и говорить, что она может быть реальной.
Je ne voulais pas que ça empire en te disant que ça pourrait être réel.
Мужчины предпочитают позицию, где лицо женщины забивается вниз так, что она не может даже говорить.
Les hommes préfèrent lorsque le visage de la femme est tellement fourré qu'elle ne peut plus parler.
И я думаю, ты могла бы злиться на неё, потому что начала понимать, что может быть она не тот друг, с которым ты можешь говорить обо всём.
Et je pense que tu pourrais être en colère avec elle parce que tu commence à réaliser que peut être elle n'est plus le type d'ami à qui tu peux parler de tout.
Я не собираюсь говорить о работе. Она просто не может пойти одна. Там могут быть медведи.
Pas pour parler boulot, mais elle ne doit pas y aller seule.
И в следующий раз, Кливленд, может быть вместо того, чтобы говорить ей не плакать, потому что она устала, ты можешь попробовать поплакать вместе с ней.
Et la prochaine fois, Cleveland, au lieu de lui dire de ne pas pleurer car elle est fatiguée, vous pouvez essayer de pleurer avec elle.
Я мужчина, который не может говорить с женщинами, пытаюсь придумать как пойти на романтическое свидание с девушкой, страдающей настолько сильной боязнью общения, что она не может находиться с людьми
Je suis un homme qui ne peut pas parler aux femmes, essayant d'organiser un rendez-vous romantique avec une fille souffrant d'une anxiété sociale si handicapante qu'elle ne peut rester avec d'autres gens.
Она сказала, что совершенно напугана, не может ни с кем говорить и ей нужно домой.
Elle m'a dit qu'elle flippait et qu'elle ne pourrait parler à personne, et elle a dû rentrer chez elle.
И я даже не буду говорить о том, что она может сделать.
Et qui ignore ce dont il est capable.
Я говорю, она может не захотеть говорить с вами, она бывает достаточно упрямой.
Je vous le dis, si elle ne veut pas vous parler, elle peut être têtue.
Люк, не приятно это говорить, но, может, она ушла.
Luke, je suis désolée, mais cette fille est peut être partie.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не готова 49
она не сказала 235
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не такая 167
она не спит 45
она не моя подруга 17
она не отвечает 126
она не виновата 80
она не сказала 235
она не та 70
она не знает 533
она не может 155
она не такая 167
она не спит 45
она не моя подруга 17
она не отвечает 126
она не виновата 80