Она согласна Çeviri Fransızca
199 parallel translation
- Она согласна.
- Elle dit parfait.
- Она согласна.
- Elle est d'accord.
Но, она согласна и на имя "Послушай".
Mais elle repondra a "Ecoute" si ça te chante.
Она согласна.
Guttieré consent.
Она согласна.
- Elle accepte.
- Видите, она согласна.
- Ça, c'est la plaie de ce pays.
Доктор Дюваль много лет доверяет мисс Питерсон и если она согласна, то полагаю так лучше, доктор Рид.
Le Dr Duval lui fait confiance depuis des années. Et si elle veux venir, ça n'en sera que mieux, Dr Reid.
По семейным обстоятельствам она согласна на брак.
Nous sommes, pour raisons de famille, décidée à l'épouser.
- Она согласна. - Я уже поговорил с ней. - Ты уже поговорил с ней?
Tu lui en as parlé?
Она согласна. Давай деньги.
Donne-moi le reste de l'argent.
Мы на месте, она согласна.
Ici, on est prêts. Elle téléphonera.
Она согласна, но ей потребуется две недели, чтобьi приготовиться.
C'est oui mais elle a besoin de deux semaines.
Она согласна?
Ça la branche?
Она согласна.
Elle accepte.
Дай жене поговорить с ним, она согласна.
- Sa femme veut lui parler.
Она согласна.
Venez, c'est d'accord.
мы поговорили, и она согласна со мной согласна с тобой?
On en a parlé, elle est d'accord. D'accord?
Она согласна со мной в большинстве случаев.
- Elle pense que j'ai souvent raison.
Она согласна, если мы разрешим им спать в одной комнате.
Elle accepte à condition qu'ils dorment ensemble.
Она согласна.
T'es d'accord.
Она согласна!
Elle est d'accord.
Видишь, она согласна.
Elle est d'accord...
Ей незачем думать об этом, она согласна.
C'est tout réfléchi, elle le prend.
- Ну что? Она согласна на тест?
Elle accepte le test?
Я мог бы помочь тебе если она согласна выйти замуж за тебя.
Pour être amoureuse de toi, elle ne doit pas valoir grand-chose!
Я не уверен согласна ли она.
Je ne suis pas sûr de son consentement.
Сегодня вечером эта девушка сказала мне, что она настолько уверена в себе... что согласна вдвое увеличить сумму в 250 $, которую выплатят любому, кто превзойдёт её в меткости.
Ce soir, elle se sent dans une forme si éblouissante qu'elle est prête à doubler son offre de 250 dollars à qui pourrait la vaincre.
Через три дня она была готова и согласна.
Trois jours plus tard, elle était bien disposée.
- Конечно, согласна. - Она не знает, на что соглашается. Так объясните, я не глупее других.
- Vos chefs pensent que vous n'accepteriez pas la mission..
Дождь, да ты просто хочешь узнать согласна ли она стать моей невесткой.
La pluie... d'accord! Tu veux voir si elle veut juste devenir ma belle-sœur.
Роджер, я согласна, она со странностями, но она не воровка.
C'est une excentrique, mais ce n'est pas une voleuse.
Обычно можно сразу понять, согласна она или нет...
D'habitude, elles disent clairement si ça leur plaît ou non...
Она сказала или нет, что согласна на развод?
Elle t'a bien dit qu'elle acceptait le divorce?
Я думаю, что живопись Утрилло просто фантастична, правда, она не всегда согласна со мной.
La touche de Utrillo est fantastique... mais il n'est pas toujours à mon goût...
Согласна ли она стать вашей женой.
Demander à la marriée si elle accepte!
А она была согласна?
- Je ne dis pas non. Avez-vous pensé à votre père, dans tout ça?
Она сказала, что согласна жить с ним вечно но пожениться они никогда не смогут.
Elle acceptait de vivre avec lui, mais elle ne l'épouserait jamais.
Сказала, что поговорила с соседкой и она тоже согласна жить втроем.
Elle en a parlé avec Laura, qui est aussi pour le ménage.
Она со мной согласна : секс перед свадьбой - прекрасная вещь для экспериментов, если у партнеров есть серьезные намеренья.
Elle est d'accord avec moi : on peut avoir des relations sexuelles... avant le mariage, mais s'il y a un sérieux engagement des deux.
- Пойдет с кем угодно... Если она девчонка и согласна.
- Il sortirait avec n'importe qui... pourvu que ce soit une fille et qu'elle en ait envie.
Я не согласна со всем, что она говорит, но она - мой герой.
Je la réprouve, elle me dédaigne, mais je la vénère!
- Она не согласна на сделку.
Elle refuse toujours l'arrangement.
И она согласна выступать?
C'est elle qui va conclure?
- Согласна с тем что Марту Стивенс она знает?
Toi aussi tu penses qu'elle connaît Marta Stevens?
Она и с этим была не согласна.
Elle n'en voulait pas non plus.
- Думаю, она лжёт. - Согласна.
- Je pense qu'elle ment.
Она решила, и в этом я с ней согласна, чтo в её отсутствие нам будет легче познакомиться.
- Elle a pensé, et j'approuve... qu'on ferait mieux connaissance sans elle.
Если она всё ещё согласна.
Si elle veut toujours de moi, bien sûr.
Потому что она не сможет сказать в церкви, "да, я согласна"!
Alicia ne peut pas dire si elle accepte.
Я согласна, но она делает все по книге.
Je suis d'accord, mais elle suit le réglement.
Может - я уже говорил об зтоМ с Девочкой Горой, и она со Мной согласна, так что зто не только Мое Мнение
Peut-être que... Et Mountain est d'accord avec moi. Ce n'est pas seulement mon opinion.
согласна 1556
согласна ли ты 17
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
согласна ли ты 17
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала вам 32
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала вам 32
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала что 95
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111