Она сказала почему Çeviri Fransızca
263 parallel translation
- Она сказала почему? - Нет.
A-t-elle dit pourquoi?
А она сказала почему?
Elle a dit pourquoi?
Она мне сказала почему, а вы-то?
Elle, je sais. Elle m'a dit. Mais vous?
И она вам сказала почему?
Pourquoi, elle vous l'a dit?
Почему левой рукой.. .. если она только что сказала, что ей лучше?
Pourquoi avec la main gauche Si elle vient de dire qu'elle est mieux?
Тогда почему она сразу не сказала?
Pourquoi m'a-t-elle dit...
Почему она не сказала это сразу?
Elle pouvait refuser. Trop facile!
Почему? Когда у неё заглох двигатель, она сказала, что никогда не могла запустить его снова.
Quand il y a eu l'extinction, elle pensait ne jamais pouvoir rallumer.
Глупая девчонка! Почему она не сказала об этом мне?
Pourquoi diable n'est-elle pas venue me le dire?
Но почему она мне ничего не сказала?
Pourquoi ne m'en a-t-elle jamais parle?
Почему она сказала "последний"?
Jusqu'à ce qu'elle me jette dans le rayon téléporteur.
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
Elle dit que tu n'as même pas pu, à Wichita Falls.
Вот вам. Как Агата Кристи сказала, когда кто-то спросил её почему она не писала романы другого рода,
Agatha Christie a dit quand on lui a demandé pourquoi elle n'écrivait pas autre chose :
Почему она ничего не сказала?
- Pourquoi ne m'a-t-elle rien dit?
Почему она не сказала мне? Я бы выгнала его.
Si elle m'en avait parlé, j'aurais dit à ce monsieur d'aller au diable.
Третий : почему вчера вечером она сказала - мне незачем теперь жить?
Pourquoi dire : "Je n'ai plus de raison de vivre."
Почему она её не оставила? Она бы мне сказала..
Elle me l'aurait dit.
И, не знаю, почему но она сказала это в последний раз.
Et je ne sais pas pourquoi mais elle prononça son nom une dernière fois.
Почему она нам не сказала?
Pourquoi nous l'a-t-elle caché?
Она что нибудь сказала, почему порвала со мной?
Elle t'a dit pourquoi elle a rompu?
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
J'ai demandé à Kaï Opaka pourquoi les Prophètes avaient élu un incrédule. Elle m'a dit que nul ne devait regarder dans les yeux ses propres dieux.
Понимаешь, она сказала "Почему бы и нет?".
Je viens de prendre une cuillère!
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю. - Почему?
J'imagine ce que ma femme dirait, si elle me voyait.
Почему она сказала неудобно?
En quoi ça la gêne?
Она сказала тебе? Сказала почему?
Elle t'a dit pourquoi?
"Почему?" - сказала Эдна. "Как думаете, женщина понимает, почему она любит?"
" Pourquoi, dit Edna, une femme pense-t-elle qu'elle aime?
Почему она нам не сказала?
Pourquoi elle ne le dirait pas?
Я не знаю. Почему она ничего не сказала?
Si j'ai fait quelque chose de mal elle peut me le dire.
- Почему? - Она мне сказала.
- Pourquoi?
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Elle a dit... qu`elle vous aime et que vous lui manquez... mais comprend que vous devez rester au loin.
Она сказала, почему?
Elle a dit pourquoi?
Почему она связалась со мной и не сказала, что больна?
Comment a-t-elle pu s'engager avec moi, sans parler de sa maladie?
Почему она об этом сказала, я в недоумении?
Pourquoi irait elle le répéter, je me demande?
Почему она мне не сказала, что у меня есть дочь?
Pourquoi elle m'a caché Yumi pendant 19 ans?
- Почему она не сказала мне?
Pourquoi elle m'a rien dit?
И почему она нам ничего не сказала?
Et comment se fait il qu'elle nous n'a rien dit?
Знаешь, почему она это сказала?
Tu sais pourquoi elle a dit ça?
Она сказала, почему сенатор изменил планы?
Elle a dit pourquoi le sénateur a changé d'avis?
- Да, я спросила ее почему, и она сказала что Сьюзи сказала ей что она мне не нравится.
- Je lui ai demandé pourquoi, elle m'a répondu que Susie a dit que je la détestais.
Она сказала, "Что-ж, хорошо, почему-бы тебе не составить договор с президентом... She said," Well, okay, why don't you write a contract with the president и если он примет эти условия, то соглашайся. "... and if he'll accept those conditions, do it. "
"Fais un contrat avec le Président... s'il accepte ces conditions, vas-y."
- Не знаю, почему она так сказала...
- Je ne vois pas pourquoi elle dirait...
Она сказала, почему изменяет мужу?
Elle te dit pourquoi elle trompe son mari?
Почему она ничего нам не сказала?
- Sans rien dire?
Нина сказала мне почему она меня бросила.
Nina m'a largué parce que j'ai trop de besoins.
Она согласилась искренне и не могла понять, почему в момент,... когда она сказала "да", ей вспомнилось лицо Ноя.
"Elle accepta mais ne comprit pas " pourquoi en lui disant oui, "le visage de Noah lui apparut."
А эта малышка, почему же она ничего не сказала?
La petite fille, pourquoi elle n'a rien dit?
Почему она сказала тебе "привет"? Не знаю.
- Pourquoi elle te salue?
Почему она не сказала нам? Могла бы предупредить.
Pourquoi ne nous a-t-elle pas avertis?
Она сказала, почему она это сделала?
Elle a dit pourquoi elle avait fait ça
Почему она так сказала?
Pourquoi a-t-elle dit ça?
А потом я просто вскочил и снял рубашку, первым, а она сказала... я сказал, почему бы ей тоже не снять...
J'ai retiré mon T-shirt d'abord. Elle aussi. Elle en avait deux.
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала вам 32
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала вам 32
она сказала что 95
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963