Она сказала тебе Çeviri Fransızca
774 parallel translation
И она сказала тебе, чтобы ты шёл жарить яичницу.
Elle vous a envoyé paître.
Нет... она... она сказала тебе.
Non... elle... elle a dit à toi.
И в ту же ночь, она сказала тебе, что это я?
Et ce même soir, elle vous a dit que c'était moi?
Она сказала тебе, что нам нужно?
Elle t'a dit ce qu'on cherche?
Что она сказала тебе? " Удить рыбу в такое время?
Qu'on était bien aise, tandis que les autres trimaient.
Она сказала тебе это случайно?
Elle a dit ça par hasard?
Она сказала тебе? Сказала почему?
Elle t'a dit pourquoi?
Да, она сказала мне, что ты был с нею в парке и она дала тебе пощечину.
Oui, Dale a dû le gifler.
— Разве она не сказала тебе, что я...
- Elle ne t'a pas dit?
- Что же она тебе сказала?
Alors, qu'est-ce qu'elle t'a dit! Elle m'a posé beaucoup de questions.
Она сказала : "Пожалуйста, и тебе не повредили бы уроки танцев".
Pas de quoi. Et prends des cours de danse.
Я просто не могу представить, что она тебе ничего не сказала.
Pourquoi ne vous donne-t-elle pas de ses nouvelles?
Я тебе сказала, что она хотела бы бархат.
Je t'ai déjà dit quel velours lui plairait.
Это она тебе так сказала?
- Tu crois au père Noël?
Она тебе сказала – посмотреть доставку.
Elle te l'a dit. Une livraison.
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам - что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
Quand la femme du proviseur t'a donné cette théière, elle t'a donné son conseil habituel : "Restez spectatrice".
Это она тебе сказала?
C'est ce qu'elle vous a dit?
Она только полчаса назад сказала тебе.
Elle te l'a dit il y a une demi-heure.
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно.
J'ai parlé longuement avec la thérapeute musicale elle dit que Mozart peut t'aider
Слушай, что бы она тебе не сказала, не отвечай ей.
Écoute, peu importe ce qu'elle te dit, ne lui réponds pas.
И затем она сказала : "Я считаю, я должна дать тебе никель".
Et elle a dit : "Je suppose que je dois te donner cinq cents, non?"
Я сказала тебе, как она сильна в истории.
Je t'ai dit à quel point elle était douée en Histoire.
- Что она тебе сказала?
- Elle t'a dit quoi?
- Что она тебе сказала?
Que voulait-elle?
Что она сказала тебе?
Qu'a-t-elle dit?
- Расскажи мне, что она тебе сказала.
- Je ne comprends pas... - Dis-moi.
Она сказала : "Не бойся, он даст тебе денег"
"pour te montrer ce qu'il m'a déjŕ montré. " Ne va pas te sauver, ma cocotte.
Она сказала, тебе предназначено стоять выше других. Я так обрадовалась.
J'étais heureuse de l'entendre.
Именно здесь она мне сказала о тебе.
Et puis c'est ici qu'elle m'a annoncé pour toi.
Как она тебе сказала?
Comment elle te l'a dit?
- И она тебе это сказала?
Elle t'a dit ça?
- Она тебе это сказала?
- Elle t'a dit ça?
И воскресный свитер, об этом тоже говорила. Она сказала... она сказала, что рукава надо сделать подлинней. Ты знаешь, твоя мать.. сильно беспокоилась о тебе незадолго до смерти.
Ah oui, pour le chandail des dimanches fallait rallonger les manches elle s'inquiétait que je saurais pas veiller sur toi...
- Что она тебе сказала?
- Elle t'a parlé?
- Она тебе сказала, не так ли? - О чем ты?
Qu'est-ce que tu racontes?
Она бы сказала это тебе.
Elle te l'aurait dit.
Это она тебе так сказала?
Elle te l'a dit?
Она не сказала тебе?
Elle ne t'a rien dit?
Она тебе сказала?
Alors, elle t'a dit!
Она тебе это сказала?
Ce n'est pas ce qu'elle t'a dit?
Андреа сказала, что она им обязана тебе.
Andrea dit qu'elle te la doit.
Скажи, что она сказала, Дживс, и я все тебе объясню.
Dis-moi ce qu'elle a dit et l doivent révéler tous.
Она просмотрела и сказала, "Тебе нужно закончить это. Очевидно, надо посмотреть что в конце."
Elle a regardé et a dit que je devais continuer, que j'étais obligé d'aller jusqu'au bout.
Что она тебе сказала - мы все поделим поровну?
On va le partager à deux, toi et moi, fifty-fifty.
Так она тебе сказала, да?
Ah, elle t'a dit?
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Elle était à table et elle a dit qu'elle ferait mieux de filer, ou tu lui ferais payer ton repas, pour compenser.
A она не сказала тебе кое-что о некоем кое о чем?
T'a-t-elle dit quelque chose à propos de quelque chose?
Что бы она тебе ни сказала, я этого не делал.
Quoi qu'elle vous ait dit, je suis innocent.
Тебе надо было бы видеть мою рожу, когда она сказала мне.
J'ai tiré une tête, quand elle me l'a dit!
Что она тебе сказала?
Qu'est-ce qu'elle a dit?
Что она тебе сказала?
Qu'a-t-elle dit?
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала кое 17
она сказала вам 32
она сказала почему 16
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала кое 17
она сказала вам 32
она сказала почему 16
она сказала что 95
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481