Они там Çeviri Fransızca
5,499 parallel translation
Если они придут и не смогут сюда пробраться, то они там погибнут.
S'ils arrivent, ils ne pourront pas entrer et ils mourront dehors.
Может быть он думал, что сделает диверсию, может быть, он не ожидал, что там будут люди, но они там были.
Peut-être qu'il voulait créer une diversion, peut-être qu'il croyait qu'il n'y avait personne,
Но Навеханте сказал, что они там.
Navegante a dit qu'ils y étaient.
Они там ненадолго.
Ils ne resteront pas longtemps.
Как я и говорила, мы должны воспринимать это как первое испытание, как скитание евреев по пустыне, или как первых христиан - где бы они там ни скитались.
Je vous le disais, c'est notre épreuve du feu, comme les Juifs perdus dans le désert ou les chrétiens perdus je sais pas où.
Где они там?
Ils sont où?
Но они там, за этими стенами, просто ждут.
Mais il est toujours là, quelque part, il attend.
Они там познакомились.
C'est là qu'ils se sont rencontrer.
Да они там все чокнутые...
Ils sont tous fous dans ce Sanatorium.
Пэк и МакНелли... они там пытаются выяснить куда она направилась.
Peck et McNally y sont. Elles essaient de voir où elle est allée.
Они там.
Ils sont juste là.
Одному Богу известно, из чего они там состоят.
Dieu seul sait ce que ces trucs contiennent.
Эми, скорей! Пока они там!
Amy, regarde!
Они там шляпу по кругу пускают.
C'est comme suggérer un don.
Думаю, они заподозрили, что это был не сердечный приступ прямо там и просто подумали, что это был яд, и тогда сделали аутопсию.
Ils devaient se douter que ce n'était pas une crise cardiaque, ils ont pensé au poison et ont donc fait une autopsie.
Но это был быстродействующий яд так что они должны были капнуть его в стаканчик прямо там, в парке.
Mais c'était très rapide, il aurait fallu le verser dans le gobelet là, dans le parc.
– Потому что если я не смогу там вступиться за кардинала, они убьют его.
Parce que si je ne suis pas là pour parler au nom du Cardinal, Ils le tueront.
А они меня там не смогут насильно задержать?
On m'obligera pas à rester?
Они знали, что что-то там бродит, и знали, что им нужна ваша с Кэтрин помощь, чтобы это остановить.
Ils savaient qu'il se passait quelque chose, et qu'ils avaient besoin toi et de Cat pour l'arrêter.
Они собирают там людей.
Ils rassemblent les gens là bas.
А они просто там случайно оказались?
Ils étaient là? Ils faisaient quoi?
Нет, пусть останутся там, где они сейчас.
- Non. Ça ira.
Они были единственными, кого я там знал...
C'est un autre clerc d'avocat. C'est les seuls que je connais...
Они должен быть там на следующей неделе.
Ils veulent qu'il y soit dans 1 semaine.
И Стивен сказал : "почему они не остались там?"
Stephen a dit qu'ils auraient dû rester en l'air.
Он сказал, "почему они не остались там, летая вокруг этого чудесного мира вечно?"
Il a dit qu'ils auraient dû rester en l'air. À voler autour de ce charmant monde, pour l'éternité.
Мне просто было любопытно, как там ваш мальчик, знают ли они, когда ему станет лучше.
Je me demandais juste s'ils savent combien de temps votre petit garçon va rester ici.
- Бывали там, где они обитают?
Avez-vous été dans un tel endroit?
Они будут ползать на коленях по битому стеклу, если там найдутся наркотики.
Ils ramperaient même sur du verre pilé pour obtenir de la drogue.
Хочу пропустить через нее провода от лампы и компьютера, чтобы они, ну, знаешь, не висели там.
Pour y faire passer tous les fils électriques pour qu'ils traînent pas partout.
Они думают, что там реальность, но реальность - вот она.
Ils croient que la réalité est là-bas, mais c'est ici, la vraie réalité.
Ну это потому, что они кормят тех свиней только желудями или оливками, чем там еще.
Parce qu'ils nourrissent leurs porcs de glands, d'olives ou je sais pas quoi.
Они где-то там, в мире.
Ils sont quelque part ailleurs dans le monde.
Если они собираются сделать это, вы должны быть там.
S'ils vont faire ça, tu as besoin d'être sur place.
Пошли посмотрим, как там они с Адамом.
Tu penses qu'on devrait passer et voir comment elle et Adam vont?
Они просто лежат там никому не нужные.
Entassés là. Ils ne s'en servent pas.
Но они всё еще там. Работают, всей группой.
Ils sont toujours dehors, toujours à travailler, toute l'équipe.
Они сделают ДНК-анализ, и все что найдут - это кровь твоих скейтеров-близнецов, а еще мочу и дерьмо, которые остались там после тебя.
Les seuls ADN qu'ils trouveront seront ceux de tes deux skateurs, et la pisse et la merde que t'as laissé dedans quand t'y étais.
Копы сейчас там, лезут в мои дела, и если они найдут что-то серьезное на меня или моих партнеров,
S'ils trouvent quoi que ce soit sur moi ou mes associés, honnêtement, ça va être très moche pour toi.
Я знаю, но все мужчины среднего возраста любили это, и они до сих пор там.
Il y a des droits sur les chansons. Tu peux pas te faire de l'argent avec.
Там они держат тех, для кого виселица слишком хороша.
C'est là qu'ils gardent ceux d'entre nous pour qui la corde est trop douce.
Потому что нужно использовать свои способности там, где они нужны.
Parce que tu dois utiliser tes compétences où elles sont utiles.
Там откуда они пришли их еще больше.
Il y en a beaucoup plus par ailleurs. Je le crois.
и они убегали от нацистов вроде бы... и муж, или кто он там был, его... его подстрелили, точь-в-точь как тебя.
C'était des fugitifs. Ils fuyaient les nazis... Et le mari, peu importe qui c'était, avait été blessé, comme toi.
Там они будут искать в первую очередь.
C'est le premier endroit où ils iront le chercher.
А то и минус 50. Я там 19 лет работаю, я хочу подружиться с напарниками, а они постоянно сбегают к кому-нибудь другому.
J'ai la 50aine, je suis là depuis 19 ans et j'essaye d'être ami avec mes partenaires, et comme par hasard, ils mutent toujours ailleurs.
Если вы будете там, они не смогут вас выкинуть.
Ils ne peuvent pas vous virer si vous êtes dedans.
Они будут сидеть там, где захотят, как в 60ых.
Ils peuvent s'assoir où ça leur chante, comme dans les années 60.
Они ведь и так короткие, там всего несколько слогов. Доделайте их.
Ils sont très courts, il y a très peu de syllabes, donc faites-le juste.
Нет. Я знаю, что ты там хочешь быть, поэтому тебе лучше поторопиться, пока они не умерли!
Je sais que c'est où tu veux être, donc tu devrais aller voir avant qu'elles ne meurent!
У меня был тяжелый день, некоторые песни я слышала... Как там, когда они веселились?
J'ai eu une journée épuisante, et j'ai écouté certaines chansons, comme celle où tout le monde applaudissait?
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там же 170
там было написано 45
там написано 219
там нет никого 35
там посмотрим 31
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там никого 47
там же 170
там было написано 45
там написано 219
там нет никого 35
там посмотрим 31
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там никого 47
там нет 44
там было 129
там еще кто 20
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117
там было 129
там еще кто 20
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117