Они тут Çeviri Fransızca
1,787 parallel translation
Ты то, что они тут называют первоклассной недвижимостью.
Ici, vous êtes un investissement sur du neuf.
Они тут заодно. Его брат сказал ему.
Ce dont on a parlé.
Они тут. Как они нашли нас?
- Comment nous ont-ils trouvés?
Они тут все страдают "куриной слепотой".
Ils souffrent tous de rétine pigmentaire.
Уверенно могу сказать, что они тут же направились внутрь через пять секунд после отбытия декана.
Ils ont dû entrer dès le départ du doyen.
Эти лифты использовались во время Сухого Закона для перевозки алкоголя - они тут повсюду.
Sur les monte-plats utilisés durant la prohibition pour cacher l'alcool... Il y en a partout.
Что они тут делали?
eux?
- Плохие новости! - Они тут. Они здесь.
J'ai le sentiment que quelle que soit l'issue, je perds.
И они тут же сползают с него.
et il se déchire.
Так, ну вот, вот они тут!
Bien... ils sont là!
Многие думают, что лучшие места впереди, но, на самом деле, они тут, звук долетает до сюда и будто всей силой пронзает тебя.
On croit que c'est au premier rang. En fait, juste ici, les haut-parleurs convergent, et la musique te cloue à ton fauteuil.
Похоже, они тут не очень любят шоу.
On aime pas le spectacle au Mexique, hein?
Они тут хотя бы руки-то моют? Конечно.
- Ils se lavent les mains ici?
Да, я заметил, какого черта они тут делают?
- Je vois ça. Ils foutent quoi ici?
Нет. Знаком я с одним, но он слишком упёртый засранец. Пока они тут всё наизнанку не вывернули, мне нужно избавиться от всего, что может вызвать даже тень подозрения.
Personne. il ne pliera pas.
Они тут валялись.
ici.
Когда после усыновления выяснилась эта ошибка, они тут же от него избавились.
le Groupe Haeshin l'a rejeté immédiatement.
Да, они тут стараются.
Ouais, ils font un bon travail ici.
Если бы они могли что-то сделать с его убийством я бы тут же изменил свое решение и тут же дал ему денег
S'ils étaient liés à son meurtre, j'aurais changé d'avis et je lui aurais donné l'argent.
Смертные казни тут так редки, что срок годности истек, поэтому они хотят заменить его на другой анестетик.
Trop peu d'exécutions, produit expiré. Ils vont changer d'anesthésique.
В смысле, тут слишком яркий свет, и они бы могли куда-нибудь перенести эту детскую секцию карате...
Bon, la lumière est forte, et ça serait mieux sans le cours de karaté.
А пока мы тут говорим, они отслеживают продажу.
Ils sont en train d'enquêter sur l'achat.
Эй, парни, в администрации сказали, что нужно всех отсюда вывести, потому что они поймали мужика, который тут дрочил, и скоро сюда отправят людей, чтобы убрать все следы.
Hé, la direction évacue tout le monde... parce qu'elle a surpris un type à se branler ici... et elle envoie une équipe nettoyer les bancs.
Как только я его пристрелю, они меня тут же достанут.
Si je m'en prends à lui, je les aurai à mes trousses.
Катлер со своими ребятами говорят людям, что они разгромят клинику, чтобы все поняли, кто тут главный.
Cutler et ses gars s'en prennent à la clinique pour envoyer un message. - Michael, tu devrais appeler la police.
Думаю, что вы можете начать самостоятельно, но у вас нет шансов на выйгрыш, если больше никого не будет... они будут тут!
Vous pouvez débuter seul, mais sans eux, vous êtes foutu. Ils seront là!
Как только они услышали выстрелы, тут же позвонили в полицию.
Ils ont appelé la police dès qu'ils ont entendu le coup de feu.
И если они выступят тут как следует, я дам им развернуться в Нью-Йорке и паре других городов.
S'ils réussissent ici, ils feraient la première à New York et dans quelques autres villes.
Чем они тебя тут кормят?
Qu'est-ce qu'ils vous donnent à bouffer ici?
Я встречалась с двумя мужчинами в последнее время. И да, так получилось, что они оба тут работают.
Je suis sortie avec deux hommes en un an.
Тут только два варианта - либо мы выявили его прежде, чем они, либо мы уже на шаг позади.
Ceci nous laisse deux options : Soit nous l'avons identifié avant qu'ils ne le fassent, soit nous avons déjà un temps de retard.
Тебя тут не было, когда они узнали, что координатором буду я. Я слышал сомнение в их голосах.
Quand ils ont appris que je dirigeais l'opération, j'ai entendu le doute dans leurs voix.
Оставив тут тело? Нет, с каждой секундой, что она лежит здесь, у нас становится меньше улик. В надежде, что они вернутся?
En laissant le corps ici, en espérant qu'ils reviennent?
Но у тебя тут куча хороших ребят, они за тобой присмотрят.
Mais ici t'as plein de mineurs prêts à assurer tes arrières.
Пассажиры из следующего вагона. Они услышали выстрелы, в окна увидели, что тут случилось, и вызвали нас.
Ils ont entendu des coups de feu, ils ont bien réagi.
Они мощные, как мачты, а тут, взгляните.
Tiens, regarde.
Если бы мы раскладушки взяли, они бы и медовый месяц тут провели.
Si on avait amené des lits de camp, la lune de miel aurait lieu ici.
Однажды вечером я думал они... Я думал они уже уснули и тут я слышу, " Папочка!
Un soir, je croyais qu'elles dormaient.
Тут они вне закона.
- Ce n'est pas légal ici.
Они работают над делом, пока мы тут разговариваем, но ты не делаешь нашу работу проще, Грэм, удерживая здесь этих людей.
Ils étudient cette affaire en ce moment. Mais vous ne nous rendez pas la vie facile avec tous ces otages.
У нас тут парни на них поспорили. Они прямо нечто.
Ils ont vraiment sont quelque chose ".
Они ведь нас не могут выгнать, так ведь? Все же могут. Тут воля большинства, подумайте об этом.
# And I thinks you re the ones for me #
И при чем тут они? и ублажаешь ее орально.
C'est pas un bonbon pour la toux? Tu prends un de ces jolis petit bonbons dans ta bouche, et tu la satisfais, oralement.
Но они уже тут.
ils sont déjà là.
Я подумал, он едет медленнее, чем ты сказала, но тут появились два дебила, они его тоже не видели.
J'ai pensé cela pourrait aller un peu plus lentement mais ces deux idiots que tu as envoyé ils ne l'ont pas vu non plus.
Они учуяли тут животное.
Ils sentent une présence animale.
Я тут внутренне умираю, а они о вечном движении.
Je souffrais à mort et elle parlait de mouvement perpétuel?
знаешь, про него тут фильм снимают ќн нокаутировал Ўугара – э € Ћеонарда на HBO. " ак вот почему они ход € т за ним с камерами.
Ils tournent un film sur lui avec ces caméras. Il a mis à terre Sugar Ray Leonard, c'est pour ça qu'ils le suivent avec une caméra.
Они хотят тут поле для гольфа чтобы конкурировать с Пеббл Бич.
Ils veulent que le parcours de golf rivalise avec Pebble Beach.
Они вышли в сторону солнца тут.
Ils ont avancé vers le soleil, ici.
Им кажется, что они в безопасности у себя дома, и тут появляется Маска!
Ca dit quoi? Juste quand tu penses qu'ils sont sauvés et à l'abri dans leur maison, Ghostface débarque et Bam!
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут ты прав 77
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут ты прав 77
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут ты права 22
тут пусто 50
тутси 52
тут есть 43
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут говорится 138
тут какой 77
тут недалеко 45
тут жарко 38
тут пусто 50
тутси 52
тут есть 43
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут говорится 138
тут какой 77
тут недалеко 45
тут жарко 38
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
тут мило 44
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263
тут ничего не поделаешь 50
тут мило 44
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263