Опять Çeviri Fransızca
16,948 parallel translation
Это опять я.
Encore moi.
Опять же, это только личное мнение...
- C'est une opinion personnelle...
Рвота. Опять.
C'est du vomi.
Теперь я начал думать, что у фредди опять случится припадок до того, как я вернусь с лекарством.
Elle ne démarre pas. Maintenant, je suis quasiment persuadé que Freddie va faire une autre crise avant mon retour.
Чак опять отказывается от этих анализов, потому что они "атакуют его электричеством". Он сам так сказал.
Chuck refuse de passer ces examens parce qu'il va devoir être "bombardé d'électricité".
Если с тобой опять что-нибудь случится, как я узнаю?
Si ça recommence, comment le saurai-je?
Партия за вами... опять.
Vous gagnez la partie. Encore.
- Не начинай опять с лепреконом.
- Recommence pas.
Можем нам с Чарли опять отвести Фрэнка в стрип-клуб чтобы он верил в 2006-ой?
Et si Charlie et moi on amenais Frank au club de strip-tease, comme avant, pour qu'il continue de se croire en 2006?
И вот опять. Она хочет, чтобы я смотрел только на неё.
De nouveau, c'est ce qu'elle fait.
- Ну нет, опять ты с супом
Oh non, encore la soupe!
Опять мало спишь?
Tu dors toujours pas?
Опять поссорились с этим животным, Тони.
Elle s'est encore disputée avec cet animal de Toni.
Опять начинается, да?
Tu recommences?
Что могло случится? Наркоманку опять стошнило.
La droguée a encore vomi.
Придется опять урезать пайки.
Nous devrons réduire les rations encore.
Так что он опять волен делать все, что пожелает. Как было в Чарльзтауне.
Alors, une fois encore, il sera capable d'évoquer la réalité qu'il désire juste comme c'était à Charlestown.
Вы должны все вернуть или они тут опять всех перережут?
"Rendez l'argent ou nous lançons un raid"?
- Опять собака.
- Encore du chien.
Джеффри, опять ты со своими соломками.
Jeffrey, toi et tes pailles.
Опять придётся пользоваться туалетной бумагой.
Je dois retourner au papier hygiénique.
– Гарри, попробуй опять связаться с лагерем.
- Harry, essaie le Camp encore.
— Опять сидишь допоздна?
Tu restes tard à travailler encore?
Да, ты опять не вовремя.
C'est toujours pas le bon moment.
У неё на душе была радость, пока мы опять не засунули её в эту клетку.
Il y avait de la joie dans son cœur avant qu'on l'enferme dans cette boîte.
- А если бы я опять стала с ним спать?
Ça ferait une différence si je me remettais - à coucher avec lui?
Я не хочу, чтобы мой малыш опять попал в больницу. - И я тоже.
Je ne veux pas revoir mon bébé dans cet hôpital.
- Это опять Хэнгстром, мэм.
- C'est encore Hagstrom, madame.
Он опять во что-то вляпался?
Il a encore des ennuis?
Опять-таки, это было легко.
Là encore, c'était facile.
... что приводит нас к предпоследнему пункту, который касается... опять же, без особого удивления... уборных.
Voilà qui nous amène à l'avant-dernier point qui concerne une fois de plus, et sans grande surprise, les toilettes.
Опять же, если нас не поубивают.
Si on se fait pas assassiner.
Тогда почему ты решила... не посовещавшись со мной, владельцем агентства... опять работать на ЦРУ?
Pourquoi avoir décidé, sans même me consulter, moi, le propriétaire de l'agence, de retravailler pour la CIA?
Опять нам наврал.
Il nous a encore menti.
- Опять же, я не мог допросить людей, о которых не знал.
Je n'interroge pas quelqu'un dont j'ignore l'existence.
- Хелен, этот сраный Интернет опять не работает.
- Helen, Internet ne marche plus.
Ну вот, ты опять мне не веришь
Voilà, tu ne me crois toujours pas!
Ты опять обидишься, но мне кажется, тебе надо писать не только о себе.
Tu vas mal le prendre, mais je crois que tu devrais cesser d'écrire sur toi-même.
Араб опять нас спас.
L'Arabe est encore venu à notre rescousse.
Опять?
Quoi?
О, боже. Опять угорь.
Encore l'anguille.
Он опять жрёт свои пилюли?
Il a encore arrêté ses médocs?
- "Чикаго" опять первые?
Chicago reste numéro un?
- Только не вы опять!
- Bon sang, encore vous!
- Тебе опять любопытно.
Tu es curieux encore.
Соседи опять жалуются на шум, пап.
Les voisins se plaignent encore du bruit, papa.
Это опять папа.
C'est encore papa.
- Смотри, не облажайся опять.
- Plus d'embrouille!
- Опять арестуешь?
Vous allez encore m'arrêter?
Как, опять?
Encore une fois, c'est l'heure de la Kiss Cam!
Опять.
Encore.
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять же 443
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять же 443
опять вы 72
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять начинаешь 22
опять это 27
опять начинается 73
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять начинаешь 22
опять это 27
опять начинается 73