Опять вы Çeviri Fransızca
687 parallel translation
- Это опять вы?
Encore vous...?
Опять вы здесь? Я же сказал, заказов нет и рейсов нет.
Pas de boulot en ce moment, vous m'avez entendu!
Что заставило тебя опять выйти в море?
Et pourquoi tu recommences?
Спасибо, капитан. Мистер Росси, Вы собираетесь опять выйти в море?
M. Rossi, repartirez-vous en mer?
- Опять вы?
- Encore vous!
- Опять Вы? - Звучит как упрек.
- Non, rien du tout.
Опять вы.
Encore vous!
Опять вы, ученик Муанэ!
Encore vous, élève Moynet!
Опять вы?
Encore vous?
Сэр Уилфрид опять вы кукситесь!
- Vous lambinez encore.
Опять вы не понимаете.
Vous ne comprenez encore pas.
Вот опять вы говорите со мной как отец.
Je m'y attendais. Le sermon paternel!
Опять Вы мыслите слишком однобоко.
Vous vous sous-estimez encore.
- Мистер Оливер, опять вы в Купидона играете.
- M. Oliver, vous jouez encore les Cupidons.
"Вы опять за старое?"
"Tu répètes encore et toujours la même rengaine!"
Если вы опять отправитесь путешествовать, запомните :
Si vous continuez à voyager Rappelez-vous une chose :
- Вы опять мне льстите!
- Pourquoi me flattez-vous?
Пожалею? Даже если вы убьете меня, я бы опять это сделала.
Je le referais, même si vous deviez me tuer.
Вы опять напоили моего мужа.
Vous avez encore grisé mon mari.
- Придется опять проводить опознание и оформлять бумаги. - Что вы имеете в виду?
- Comment ça?
- Опять всё валите на меня? - Вы свободны!
Vous voulez encore me faire endosser la responsabilité?
И вы опять отвечаете таинственной улыбкой.
Et encore un de vos sourires pour toute réponse...
- Вы не собираетесь опять потерять сознание?
Vous n'allez pas remettre ça?
- Вы что, опять поругались?
vous vous êtes encore disputés.
И вы опять заблудитесь.
Vous finirez par tourner en rond.
Опять Вы?
Encore vous?
Вы опять отправляетесь в Англию.
On vous renvoie en Angleterre.
Теперь вы опять ко мне прицепились.
Et vous me harponnez!
Вы опять были у майора Кэллоуэя?
Vous avez revu Calloway?
Да, опять. Знаю, что... Могли бы вы подъехать на 317 Банкер Стрит прямо сейчас?
Ce n'est pas réglementaire, je sais, mais pouvez-vous venir au 317, Bunker Street?
Хорошо, но вы опять проиграете.
Ok, mais me la prends pas comme ça.
- Не прошло и часа, а вы опять играете комедию.
- Ainsi, il n'y a pas une heure vous jouiez encore la comédie.
- Вы опять поругались?
- Encore une dispute?
Тогда, я спросила сенатора Симпкинса, не поможет ли он мне вас найти... и он привёл меня опять сюда, и вышло, что тут вы и есть, тут.
Alors j'ai demandé à Sen Simpkins s'il pouvait m'aider à trouver... et il m'a conduit et, vous voilà ici.
Если вы хотите опять пройти через всё это, я приду.
Si vous voulez réentendre la même histoire.
... я могуже научиться собирать чемоданы. Вы опять уезжаете?
Vous partez encore?
Г-н Виллар, вы опять опоздали.
Monsieur Villard, vous savez l'heure qu'il est?
Вы опять меня облапошили.
Je vous aurai servi de pigeon jusqu'au bout.
Куда вы опять пропали?
Où êtes-vous encore parti?
Вы так опять вскроете рану.
Vous allez me faire saigner à nouveau.
Вы опять встречались с Джорджем Доддсом?
Vous continuez a voir George Dodds?
- Вы что, опять?
- Vous n'allez pas recommencer?
Но вы не сдержали слово, вы опять беременны.
Et voilà le deuxième en route.
- Вы заблудились? - Опять галлюцинации?
- Pas trop mouillés?
Но если вы опять встретитесь с машинами...
Mais si vous rencontrez les machines... STEVEN :
Да нет, что вы, господин комиссар, я вовсе не Фантомас, я Фандор, вы опять не узнали меня, как тогда в поезде.
Cette fois-ci, tu ne m'échapperas pas. Mais non, mais non, commissaire, j'suis pas Fantômas, je suis Fandor. Vous n'allez pas refaire le coup du train?
Вы опять предполагаете. Защищайтесь.
Vous êtes encore présomptueux.
Вы уйдете, а мы опять все построим.
Vous serez chassés, nous reconstruirons tout...
Боже Всемогущий! Вы опять здесь?
Alors, vous êtes encore là?
Вы опять за свое? Идите спать. Ну же.
Non mais dites donc, ça recommence, en voilà assez hein!
- Ну, вы опять пришли?
Je suis desesperee.
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76