Опять они Çeviri Fransızca
327 parallel translation
- Опять они за свое.
Et ça recommence!
- Опять они отстают.
Voilà qu'elle retarde encore.
О, дорогой. Это опять они заставили меня.
Oh, amour, ils m'ont forcée, là aussi.
- Они опять следят за нами?
- Ils nous cherchent encore?
Интересно, как они воспримут, что ты опять пришла к нам.
Comment nommer le champion poids lourd tant que vous êtes là?
А теперь, когда они наступили, опять скулите.
À présent qu'on l'a, vous vous plaignez encore.
- Они опять охотились на леопарда.
- Ils sont repartis à la chasse.
Сломаю другую, и они опять сравняются.
Je me casserai l'autre pour égaliser.
Они пошли опять.
Elle s'est remise en marche.
- Мы их закрываем, но они опять открываются.
On les ferme, mais ils rouvrent.
Они опять здорово поссорились с твоей тетей Катериной и спрашивают меня : можно ли Катерине приехать пожить сюда?
Ils se sont encore disputés avec ta tante Catherine. Ils demandent si nous acceptons que Catherine vive ici.
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно.
Elles peuvent sauter et te tomber dessus comme une montagne qui tombe à l'eau.
Нет надобности. Они опять вместе.
Ils sont ensemble.
Стемнеет, они опять пойдут воровать.
C'est sûr que la nuit tombée, ceux de la Maison qu'y pleut vont nous voler.
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Ils se dirigent vers un autre point.
- Нет, они опять выкрутились.
- Il était temps!
- Но они опять приближаются!
- Mais ils avancent de nouveau!
Они выходят замуж и бросают работу! И всё, в магазинах опять некому работать
Elles se marient, quittent le travail.
Они опять удрали.
Ils ont encore disparu.
Они опять за свое!
Ils remettent ça!
Спецслужба считает, что они опять сделают попытку при первой возможности.
La sécurité craint un sabotage.
Они опять двигаются.
Ils sont repartis.
- Они опять это делают в соседней комнате.
- Elles le font encore!
Они опять остановились?
Encore un problème?
Сэр, они опять стреляют.
Ils ont tiré une nouvelle salve.
Они опять нас догнали, да, Лафайет? Пошел!
Ils nous ont encore rattrapés, hein, Lafayette?
Я опять поймала "Лексингтон". Они обращаются к командованию Звездного флота.
Je reçois le message du Lexington à Starfleet Command.
Теперь, они опять вместе.
Maintenant ils étaient tous ensemble.
Несколько часов назад они опять пришли. "
Des gens sont passés il y a quelques heures.
Крикепуты жалуются, что они опять не получили денег.
La Griboin se plaint qu'il n'y a plus d'argent.
- Назад! - Они опять наступают?
Pourquoi ils se rapprochent?
Они опять пленку ищут.
ils recherchent encore la pellicule.
Они опять за свое. - Том, ты не мог бы вернуться?
- Tom, reviens ici immédiatement.
Они опять целуются.
- Bah, ils s'embrassent encore!
"Они опять остались с носом!" - воскликнул Дейв...
"'On dirait qu'on les a vaincus à nouveau', dit Dave.
Они опять "при-делах"?
Woo a rouvert?
Этим занимаются коммунисты. Они хотят опять докопаться до меня.
C'est les communistes, ils se vengent.
Они опять встретились в лагере.
Ils se sont retrouvés dans le camp.
Они опять разговаривают о запрещении книг.
On parlera de livres "subversifs"
Но опять же, когда они уважали меня и верили в то, что я настоящий режиссёр, их вера придавала мне уверенности.
C'était difficile car ils avaient confiance en moi et leur confiance me donnait confiance.
На разборке на пятерых членов колумбийской банды наркодилеров устроили засаду их кровные враги - ямайцы из "Банды вуду". Они ускользнули без следа, опять полностью одурачив...
5 membres d'un gang de narcotrafiquants colombiens sont tombés dans un piège tendu par leurs rivaux sanguinaires, le gang vaudou jamaïcain qui s'est enfui sans laisser de trace, ridiculisant une nouvelle fois la police.
Они звонят вам. Вы не перезваниваете. Они опять звонят.
On ne les rappelle pas, ils le font.
Ладно, папочка, иди, иди а то они опять будут ругаться.
Non, Papa, vas-y maintenant ils vont te gronder.
Ты хочешь, чтобы они опять установили наблюдение за домом?
Tu veux qu'ils recommencent à surveiller la maison?
Если они опять начнут бунтовать, успокойте их, только не нужно применять оружие.
S'ils reviennent, chassez-les en douceur. A vos ordres. Cet homme a une réputation de radin.
- Вот они. - Опять эта проклятая женщина.
- C'est encore ce fichu femme!
Этот Дал'Рок сегодня вечером опять вернётся, и все они рассчитывают, что я остановлю его.
Ce Dal'Rok va revenir ce soir et ils comptent sur moi pour le chasser.
Они опять вырастут.
Ils repousseront.
Они могут опять вернуться.
Ça pourrait revenir.
Он опять их поднимал и продолжал бежать, но они снова падали, когда он протягивал мне руку.
Alors, il le remontait, et il reprenait sa course. Mais chaque fois qu'il me tendait la main, son pantalon tombait.
Как думаешь, они опять поедут в Дисней Ленд?
Penses-tu qu'ils iront encore à Disney World l'an prochain?
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они делают все 26
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они здесь 1204
они знают 1582
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они дома 41
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они говорят 1345
они дома 41