Опять начинаешь Çeviri Fransızca
56 parallel translation
- Ты опять начинаешь?
- Ça recommence?
- Что ты опять начинаешь ныть?
Tu râles contre quoi encore?
- Пять минут назад. Опять начинаешь?
- -- - -- Ne recommence pas, hein?
Ну вот, опять начинаешь!
Et voilà, vous recommencez.
Ты опять начинаешь. Я смущала тебе перед твоими друзьями?
- Et comment je t'ai blessé, en t'humiliant devant Carol?
- Опять начинаешь?
- C'est à moi d'encaisser!
Ты опять начинаешь.
Je le savais.
Ты опять начинаешь, Сюзанна.
Voilà, ça recommence, Susanna.
Ты опять начинаешь меня доставать?
Tu vas pas commencer?
Сука, заткнись. Ты опять начинаешь?
Tu la ramènes encore?
Опять начинаешь, гадина?
Tu continues, espèce de saleté?
Только я успокоился, а ты опять начинаешь.
Je suis à peine de me calmer, et tu veux déjà me doubler.
Ричард, ты опять начинаешь частить.
Tu recommences à parler vite.
Ты опять начинаешь!
Mais c'est toi, qui recommences.
- Коэн, ты опять начинаешь?
- Cohen, on va encore parler de ça?
Ты опять начинаешь? ...
Arrête avec ça.
Ты опять начинаешь, Радж?
Vous recommencez?
Ты что опять начинаешь роман?
C'est une pincée de romance que je détecte?
Ты опять начинаешь?
Tu recommences?
- Ты опять начинаешь?
- Tu remets ça?
Эй, ну чё ты опять начинаешь!
Hé! Remets pas ça sur le tapis!
Опять начинаешь, Сук Хи?
Sookhee, tu recommences?
Ты опять начинаешь драку, Дил? Почему бы тебе не разбить партию, здоровяк?
Tu déclenches encore une bagarre, Dill?
Ну вот, опять начинаешь.
Tu recommences.
Серьезно? Ты опять начинаешь?
Ça t'a pas refroidi?
Опять начинаешь?
- Tu recommences.
Опять начинаешь?
Mmm. Tu reviens?
Серьезно, ты опять начинаешь?
Est-ce qu'on commence avec ça maintenant?
Опять начинаешь?
Te revoilà.
Детка, ты опять начинаешь? ..
Bébé, tu continues à faire ça...
Ты опять начинаешь?
Tu vas recommencer?
Ты опять начинаешь драку, Дил?
Tu veux te battre, crétin?
Ты опять начинаешь.
Tu le refais encore.
Опять начинаешь?
Vraiment? On recommence?
Опять начинаешь?
Vraiment? On recommence du début?
Мишель, прекрати. Опять начинаешь?
Michel, ca suffit, tu vas pas recommencer.
Ты опять начинаешь?
On va encore avoir cette discussion?
- Видишь, ты опять начинаешь.
- Tu vois, tu en reparles.
Ты опять начинаешь?
Est-ce que tu vas recommencer?
- О, Боже мой, ты опять начинаешь.
- Ça y est, c'est reparti.
Я не устаю в седле. Ты пытаешься мне помешать, начинаешь действовать на нервы. Может опять начнёшь о свадьбе?
Tu vas te mettre à pleurnicher... recommencer tes histoires de mariage.
Опять ты начинаешь? Сколько еще ты будешь вспоминать?
Toujours le même reproche au sujet de... cet accident?
Опять ты начинаешь этот разговор?
Tu veux recommencer cette discussion?
Я так рада! Опять начинаешь?
Tu recommences?
Опять ты начинаешь.
Tu recommences.
Ты опять начинаешь...
Mais on devait pas en reparler?
- Опять ты начинаешь, Бурак.
- Ça recommence...
Мужик, опять ты начинаешь?
Mec, on va pas recommencer à ce propos?
Опять ты начинаешь.
Tu vas- - tu vas sur la mauvaise voie.
Ну вот, опять ты начинаешь.
Tu recommences.
Он пришел в гости, а ты опять начинаешь.
Je l'embête pas.
начинаешь понимать 21
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять же 443
опять вы 72
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять это 27
опять же 443
опять вы 72
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять это 27