English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Осмотрим

Осмотрим Çeviri Fransızca

240 parallel translation
А мы пока осмотрим подвал.
Jetons un coup d'oeil au sous-sol.
А теперь осмотрим церковь.
Je vais vous montrer l'église.
- Я думаю, если мы осмотрим комнату...
- Si on fouillait la pièce...
Теперь осмотрим эти комнаты.
- Allons voir dans ces deux pièces.
Давайте осмотрим всё вокруг.
Faisons le tour.
Давай пройдемся и все здесь осмотрим.
Montons quand même jeter un coup d'œil.
Мы поднимемся наверх и осмотрим место преступления.
Nous irons en haut regarder la scène du crime
Давай осмотрим весь остальной дом.
Voyons le reste de la maison.
Хорошо, давай осмотрим товары.
Allons inspecter la marchandise.
— Давайте лучше осмотрим наши комнаты.
- Dans ce cas, allons voir nos chambres.
Хорошо, мы осмотрим сколько сможем сегодня. И завтра снова.
On va en faire le plus possible aujourd'hui, et puis demain.
А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений.
Je propose que nous sortions examiner la coque de plus près pour être sûrs de ne rien laisser au hasard.
Если мы осмотрим основание мозга, только что извлеченного из черепа,.. .. то не сможем разглядеть его среднюю часть.
Si l'on examine la base d'un cerveau tout juste retiré d'un crâne, on ne voit, en fait, que très peu du mésencéphale.
Теперь осмотрим область позвоночника через оптоволоконный конектор спинного нерва.
Examen de la zone du pont et du confluent postérieur.
Хорошо, осмотрим всё сами.
Très bien. Nous verrons.
Пошли, осмотрим ванну Даны.
Il faut contrôler la baignoire de Dana.
А утром пойдём и осмотрим картину.
Il serait bon de jeter un coup d'œil à ce tableau.
Осмотрим эту комнату как следует, хорошо?
On passera cette pièce au peigne fin, OK?
Так, осмотрим-ка это место, мисс Шелли.
Si vous permettez, on va regarder là-dessous, mademoiselle.
Подумал, может вместе осмотрим какие-нибудь достопримечательности.
On pourrait aller se promener.
Давайте, осмотрим кабинет.
Allons voir son bureau.
Сначала давайте осмотрим вас.
On va d'abord s'occuper de vous.
- Вы не против, если мы осмотрим комнату?
Peut-on jeter un oeil?
Хорошо, вы и я осмотрим его апартаменты.
Vous et moi allons voir ses quartiers.
Осмотрим весь дом. Берите на себя первый и второй этаж.
Vous commencez par le 1er et le 2ème étage.
Мы осмотрим Вас снова в начале следующего месяца.
Nous vous examinerons le prochain mois. En attendant...
Итак, сейчас мы пойдем отсюда, возьмем пару лодок и осмотрим достопримечательности, ладно?
Allons profiter du paysage. Impossible.
Давайте осмотрим прихожую и спальню.
Voyons le couloir et la chambre.
Ладно, давайте осмотрим местность, вокруг Врат, прежде чем отправимся на поиски SG-9.
Jetons un coup d'oeil près de la porte avant d'aller chercher SG-9.
Мы осмотрим руку, Дэл.
On examinera ça, Del.
Давайте-ка тут все осмотрим.
On va faire un petit tour.
Надеюсь, вы не возражаете, если мы тут осмотрим все.
Ça ne vous dérange pas si on jette un coup d'oeil?
Постойте! Может, осмотрим его бумажник? - Зачем?
On fouille pas son portefeuille?
- Итак, пройдём осмотрим там.
- Bien, nous allons continuer la visite par là.
Мы осмотрим его с Гриссомом.
Grissom et moi irons l'examiner.
- Хорошо. - Сейчас мы с напарником осмотрим вашу квартиру.
Je vais aller retrouver mon coéquipier à votre appartement.
Сначала мы осмотрим место происшествия на наличие каких-нибудь специфических вещей...
- Approche classique. On examine les alentours à la recherche d'indices...
Не расслабляться, пока не осмотрим всю траншею. - Вам ясно?
Personne ne se repose avant qu'on ai sécurisé cette tranchée.
Ну, давайте осмотрим это место.
Visitons un peu les lieux.
- Дай, мы сами всё осмотрим.
Arrête de lui bourrer le mou.
Давай его осмотрим.
Allons voir.
Если есть бактериальный агент, и он не в воздухе, то нам вряд ли что-то угрожает, если мы осмотрим все вокруг, принимая меры предосторожности.
Si c'est un agent bactérien qui n'est pas dans l'air, il n'y a pas de risque à enquêter du moment qu'on fait attention.
Мы его осмотрим и заценим до того, как ты вернешься обратно.
Laisse-nous le juger et l'évaluer dans ton dos.
Просто здорово. Осмотрим лечебницу вечером.
Nous avons une série de morts violentes... et un paquet de corps jamais retrouvés.
Понятно. Ну, что ж, давайте осмотрим здесь все.
D'accord, tout le monde dehors.
- Хватит тебе, давай осмотрим всё сначала.
- Viens, allons jeter un œil. - Je viens.
- Сначала осмотрим ребёнка.
- On voudrait voir le bébé.
Фил, мы осмотрим кладбище.
On va au cimetière.
Теперь, давайте осмотрим Ваш ушиб...
Examinons ça.
Мы осмотрим траншею!
On va sécuriser cette tranchée
Давайте тут все осмотрим.
Allons jeter un œil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]