Осторожны Çeviri Fransızca
1,614 parallel translation
Будьте осторожны.
Faites attention.
Будьте осторожны.
Sois prudent.
Будем осторожны.
Soyez prudent.
Будьте осторожны с выводами...
Attention avec cette prise.
Будьте осторожны.
Soyez prudentes.
Я хотел вам сказать, будьте осторожны, смотрите, когда выходите или закрываетесь.
Je voulais seulement t'avertir. Fais attention à tes allers et venues.
Будьте осторожны, мадам.
Faites attention à vous.
- Будьте осторожны.
Soyez prudents.
В любом случае, мы должны быть очень, очень осторожны с телом потому что оно может взорваться.
On doit être très, très prudent avec le corps, il est prêt à exploser.
Такой он осторожный.
Il est terriblement prudent.
и они осторожны.
Mes gars savent ce qui les attend, ils font gaffe.
Будьте осторожны в своих желаниях
Méfiez-vous de vos désirs.
Будьте осторожны, не разбейте
Fais attention de ne pas la casser.
Конни и Натали... Они были так... осторожны со мной.
Connie et Natalie, elles étaient si... timides avec moi.
Оу, будьте осторожны.
- On va voir une sorcière. - Faites attention.
- Будьте осторожны.
- Soit prudent.
Будьте осторожны.
Soyez prudents.
Мы должны быть очень осторожны.
Il faut faire très attention.
Мы осторожны.
Oh, nous sommes prudents
Будьте очень осторожны.
Soyez très prudent.
И вы будете осторожны?
Vous serez discrets?
Но будьте осторожны.
Mais soyez prudent.
Да, я тоже. Я-я думал, мы были осторожны.
Moi aussi, je pensais qu'on avait fait attention.
В малых дозах, Их яд фактически вылечивает болезнь, но будьте очень осторожны.
A petites doses, leur venin guérit la maladie.
Здесь будьте осторожны.
Attention.
Осторожны?
Attention?
Мы были так осторожны в этот раз.
Nous avons été si attentifs cette fois.
Мы должны быть осторожны.
Nous devons être prudents.
Мы будем осторожны, но мы должны бороться.
Nous allons être prudents, mais nous devons nous battre.
Очень осторожный тип.
Il efface ses SMS.
Конечно, но будьте осторожны. Мы понятия не имеем какой эффект это существо оказало на мистера Костера.
Absolument, mais attention, on ignore quel effet cette créature a pu avoir sur M. Koster.
Будьте осторожны.
Fais gaffe.
Будьте осторожны в этом районе.
Vous y êtes. Faites attention.
Но все мы должны быть очень осторожны с нашими эмоциями в ближайшие несколько дней.
Mais nous devons tous être très prudents avec nos émotions dans les jours à venir.
Мы будем чрезвычайно осторожны.
Nous serons très prudents.
Мы с Дэвидом были осторожны.
David et moi faisions attention.
Ты знаешь, это застало меня врасплох, тем более, что мы были так осторожны.
Ça m'a beaucoup surprise, d'autant plus qu'on a été très prudents.
будьте осторожны.
Je vous en prie, soyez prudent.
Я знаю, но мы должны быть очень осторожны.
Je le sais, mais on doit faire attention.
- Нет, но не выключайте телефоны и будьте осторожны.
- Non, mais je vous appellerai. Soyez prudents.
- Будьте осторожны.
- Attention.
Будьте осторожны, смотрите, чтобы вас не переехали.
Et faites gaffe à pas vous faire écraser.
Ну да. Он точно посоветует более осторожный подход.
Il nous recommandera la prudence.
Наш осторожный игрок заложил свою семью.
Le calculateur qui mise gros.
Ну, я всего лишь говорю, будьте осторожны, продавая свой талант. Но не вашу душу.
Je vous dis juste de faire attention à vendre votre talent, pas votre âme.
Будь осторожный.
Attention.
Будьте осторожны, дамы.
Attention, mesdames.
- Мы... мы будем осторожны.
- On en prendra soin.
- Мы будем осторожны, я обещаю.
- On fera attention.
Будьте осторожны.
Soyez vigilante.
- Ладно. Будьте осторожны.
Je vous accompagne?
осторожно 6689
осторожнее 2164
осторожность 48
осторожен 22
осторожность не помешает 22
осторожней 1405
осторожнее там 40
осторожней там 31
осторожнее с этим 41
осторожнее с ним 24
осторожнее 2164
осторожность 48
осторожен 22
осторожность не помешает 22
осторожней 1405
осторожнее там 40
осторожней там 31
осторожнее с этим 41
осторожнее с ним 24