Осторожнее Çeviri Fransızca
2,586 parallel translation
Эй, осторожнее, дорогуша. Я не чувствую своих ног.
Doucement, ma jolie, je sens plus mes jambes.
Осторожнее, Чарли.
Fais gaffe, Charlie.
Осторожнее.
Attention.
Осторожнее.
Attention
Осторожнее!
Soyez prudent!
Но прошу, будь осторожнее.
Mais je vous en supplie, soyez prudents.
Осторожнее со словами.
- Parle pas trop vite.
- Осторожнее, у меня...
- Attention, j'ai...
Но не кажется ли тебе, что было бы хорошо если бы у тебя в доме был кто-то кто мог бы напомнить о том, что надо быть немного осторожнее?
Mais tu ne penses pas que ce serait agréable d'avoir quelqu'un près de chez toi pour te rappeler d'être plus prudente?
Осторожнее выбирай слова.
Attention à vos paroles maintenant.
- Осторожнее.
Sois prudent.
На твоём месте я был бы осторожнее с ним, Брокер.
Si j'étais toi, je ferais attention avec lui, Broker.
Осторожнее, осторожнее.
Attention, attention.
Будь осторожнее, милая, и развлекайся, но не переусердствуй.
- Fais attention à toi, chérie. - Et amuse toi! Mais pas trop.
Осторожнее.
Attention, attention.
Полагаю, мне стоит осторожнее выбирать слова.
Eh bien, je crois qu'il faut que je fasse plus attention avec mes mots.
Только осторожнее.
Attention à la marche.
Осторожнее со своими желаниями.
Eh bien, faites attention à ce que vous souhaitez.
Что ж, осторожнее, ведь у тебя есть эта маленькая дырочка между зубами. М?
Bien, attention parce que tu as un sabot entre les dents.
Осторожнее там.
Attention, attention.
Осторожнее там.
Mm-hmm. Fais attention avec ça.
— Она тебя убьет, осторожнее.
- Celui là va te tuer, fais gaffe.
Осторожнее, слышите?
Soyez prudentes, d'accord?
Осторожнее.
Attention...
И... осторожнее!
Et- - prudemment!
- Осторожнее за рулем.
- Conduis prudemment.
Да хотя в это время мне бы действительно лучше быть осторожнее с этим.
Oui, mais je dois vraiment faire attention à cette période de l'année.
Ладно, но ты осторожнее.
Fais attention.
Только осторожнее.
Fais attention.
- Если он знал, что его компьтер взломали, вероятно он стал осторожнее.
Je veux dire, s'il savait qu'il y avait un spyware dans son pc, il a probablement commencé à être prudent.
Тише. Эй, осторожнее!
Whoa, Hey, regardez ça!
Осторожнее!
regardez ça!
Осторожнее, от автоматов с газировкой погибает людей больше, чем от акул.
Attention, les machines à soda causent plus de morts que les attaques de requin.
Осторожнее сейчас.
Attention maintenant.
Знаешь что, я бы был бы осторожнее, с ним
Vous savez, je ferais attention si j'étais vous.
Осторожнее. Ай! Ой!
Attention.
Стоит быть осторожнее. Порез здесь...
Tu te fais chopper là...
Выбирай осторожнее, кем себя называть, потому что это и есть ты.
Fais attention à ce que tu dis être, parce que c'est ce que tu es.
Так, осторожнее.
Okay, hey, attention.
- Говорила же, осторожнее.
- Je t'avais dit de faire attention.
Да конечно, О-о, осторожнее.
Bien sûr. Oh, Oh, doucement.
Осторожнее там.
Les gamins ont changé.
Тебе надо быть осторожнее.
Tu dois être plus prudente.
Осторожнее.
Fais attention.
Хэй, осторожнее!
Hey regarde ça!
Осторожнее, Ричард! Процесс пищеварения еще не закончен!
Doucement, Richard, je suis en pleine digestion!
Осторожнее, друг мой.
Prudence, mon ami.
Осторожнее.
- Attention.
Двигайтесь осторожнее.
Soyons discrets.
Осторожнее.
Fais gaffe.
- Осторожнее с этим, Энди.
Attention.