Отпустим его Çeviri Fransızca
100 parallel translation
- Отпустим его, Гус.
- Lâchez-le, Gus.
Возможно мы отпустим его если он не будет слоняться по городу
Je devrais le libérer s'il ne prévoyait pas de quitter la ville.
Отпустим его все сразу.
Un, deux, trois...
Мы что, отпустим его и начнем охотиться за привидениями?
Préférons-nous nous lancer dans la chasse aux fantômes?
Через три часа, мы отпустим его с нашими предложениями.
On le relâche dans 3 heures, avec une offre.
- Давайте отпустим его.
- Gardons-le.
Если ты поможешь нам, мы отпустим его...
Si tu nous aides, je pourrai lui accorder la liberté,
Если только он не вскочит и не сделает что-то мистическое в следующие десять минут, мы отпустим его.
S'il ne fait rien de mystique dans les 10 minutes, on le relâche.
Отпустим его домой, - Джейк начнет искать тебя.
Si on le ramène chez lui, c'est Jake qui va te traquer.
Давайте отпустим его.
Relâchons-le.
Давай отпустим его.
Laissons-le partir.
Мы отпустим его в том же месте, где они забрали того, другого.
On le place au même endroit où ils ont pris l'autre.
Боюсь, если мы отпустим его в Оксфорд с вашим отказом как единственным трофеем, он ухватится за это изо всех сил.
Je crains que s'il retourne à Oxford avec votre refus comme seul prix, il aura la vengeance en tête.
Отпустим его.
Vous pouvez y aller.
Отпустим его?
On le laisse partir?
Если будем ждать и отпустим его на матч, есть большой риск, что он умрёт прямо на поле.
- Si on attend et qu'il joue, il est possible qu'il meure sur le terrain.
Если мы отпустим его, мы можем больше никогда его не увидеть.
Si on le relâche, on ne le reverra peut-être plus jamais.
Если мы отпустим его, нас найдут. Если не отпустим, его будут искать.
- Si on le retient, ils vont le chercher et nous trouveront.
Значит, мы отпустим его.
Donc nous le laisserons partir.
Да, давай отпустим его и выясним это.
Ok, Ok relachons le et allons vérifier.
- Давай отпустим его.
Lâchons-le.
Как только мы приведём в порядок больницу, мы отпустим его.
Une fois que l'hôpital sera sûr, nous le relâcherons.
Так что если вы подождёте, мы отпустим его к вам через несколько минут.
Donc, si vous avez la main forte, on va le relâcher dans quelques minutes.
Значит, мы не отпустим его.
On ne le laissera pas faire.
Как только он их сообщит, мы его отпустим.
Dès qu'il les donne, nous le relâchons.
Если мы его отпустим, это до инфаркта доведёт старину Ширли.
Si on l'acquitte Shirley crèvera de peur.
Мама, давай отпустим его на свободу. Ну, замерзла?
- Tu n'as pas pris froid?
- Давайте его отпустим!
- Oh, il est charmant. - Laissons-le partir.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Même si nous faisions le geste de le laisser repasser la Stargate- -
Разумеется, мы его не отпустим!
Bien sûr qu'on le laisse pas partir!
В межсезонье мы его отпустим.
On le retire à l " intersaison.
- Как насчет его имени? Отпустим тебя на уик-энд.
On t'arrangera une sortie pour le week-end.
- Мы его отпустим, а он придушит нас, когда мы будем спать!
Si on le libère, il nous étranglera pendant notre sommeil.
Рылся в карманах, все болтал про то, сколько бабла... он нам отвалит, если мы его отпустим.
Il fouillait dans ses poches, il disait qu'on aurait plein de flouze si on le butait pas.
Думаю, на этот раз мы его отпустим.
Laisse courir pour cette fois.
А через 10 месяцев, к его удивлению, мы его отпустим.
Après 10 mois, on le laisser partir. A sa surprise.
Мы его отпустим, если, конечно, ты не хочешь провести пол-смены в детском приемнике.
On le relâche... à moins que tu veuilles passer la moitié de la journée - au bureau des arrestations de bébés.
" то если мы его отпустим?
Si on allait le libérer?
Если мы его отпустим, он сразу заявит на нас, так?
Dès qu'il le pourra, il appellera les secours.
Я утвеждаю, если мы сейчас отпустим вирус это будет означать его моментальное распространение.
Ma recommandation est de détruire le virus Et les moyens de propagation maintenant.
Если мы его отпустим, он исчезнет. И Антону конец.
Si on le relâche, il disparaît et Anton meurt.
Ты можешь застрелить его. Давай его отпустим.
Ainsi, vous pouvez lui tirer dessus.
Но вот если мы его отпустим, он, может, и заговорит и опознает подозреваемого.
Si on le relâche, il pourrait l'ouvrir et identifier le suspect.
Мы что его отпустим?
On le laisse partir comme ça?
И ради этого мы отпустим людей, убили его?
En laissant ses assassins en liberté?
Он думает, что мы его отпустим.
Il pense qu'on va le relacher.
После этого мы его отпустим, Антонио.
On le relâche après ça, Antonio.
Просто отпустим его?
- Tu comptes le laisser partir?
Мы получим имена, побьём его, но отпустим живым.
Il file les noms, on le tabasse, mais on le laisse en vie.
– Вот так просто его отпустим?
On le laisse partir comme ça?
Так отпустим же его!
Laissons-le partir.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19