Повеселимся Çeviri Fransızca
535 parallel translation
Друзья... Повеселимся вместе?
On est vraiment copain tous les deux!
- Не глупи, мы и тут неплохо повеселимся.
- Ne sois pas idiote. On peut s'amuser ici.
Сейчас повеселимся.
On en reparlera.
Ничего. Поехали куда-нибудь, повеселимся.
- Allons là où on s'amuse.
Мы здорово повеселимся.
On s'amusera.
Вот увидишь. Повеселимся немного.
Vous verrez, on mènera la grande vie..
Пойдем в город и повеселимся от души.
On va s'habiller en pékins et on sera aussi chics que le reste du monde.
Идём, повеселимся чуть-чуть
Viens, on va s'amuser.
Повеселимся, а потом смоемся.
On s'amuse et on se tire!
Давайте, все пойдём туда и повеселимся, потому что если вы не придёте...
Alors, allons-y tous et amusons-nous... parce que si vous n'y allez pas...
- Повеселимся от души!
On va se payer du bon temps!
С девицами и парнями. Повеселимся, в последний раз, на память. Пойдем круги ловить, играть на Красной горке.
Nous ferons une dernière fois la fête tous ensemble, nous irons, filles et garçons, jouer sur la colline verte.
Представляю, как мы повеселимся.
On va bien rire.
Ох, и повеселимся же мы, если возьмем форт!
Si on prend le fort, il faudra fêter ça.
Сделаем ставки, тысяч по пять, и повеселимся.
On pourrait parier par exemple cinq mille et s'amuser un peu.
А теперь. Не много повеселимся.
Amusons-nous un peu.
Давай. Просто повеселимся.
Comme ça, histoire de rigoler.
Вот повеселимся.
On va bien rire.
Ну, в таком случае... пойдем отсюда и повеселимся.
Voilà, mon pote, on y est. Comme je te l'avais dit, à droite du grand arbre, à gauche pendant quelques jours, à droite, et puis toujours tout droit jusqu'à l'océan.
Вот теперь повеселимся.
Les empaffés! - Il faut les doubler, patron!
Да, повеселимся на славу.
- On va commencer à rigoler.
Потом поедем на вечеринку в "Жёлтую руку", повеселимся.
Après on ira à la Main Jaune.
Давайте повеселимся!
Cool, on va s'éclater!
Давайте повеселимся.
Amusons-nous un peu.
Давайте повеселимся.
On va s'éclater!
Сейчас мы повеселимся.
Maintenant, on va se marrer.
Сегодня повеселимся!
Faites-leur leur fête!
Может, как-нибудь вечерком сядем, шутка за шутку, повеселимся.
Un soir, on fera peut-être un troc d'histoires drôles, histoire de rire.
Повеселимся. Пора веселиться Да, парни.
On va s'en payer une tranche.
Мы ещё повеселимся!
On n'a pas fini de rigoler...
Повеселимся!
On s'éclate!
Вот уж повеселимся.
Ça va être amusant.
Повеселимся сегодня.
On va rigoler un peu.
- Давай повеселимся.
- C'est parti.
Давай повеселимся, Бёрдлэгс.
Allez, Birdlegs.
Ты сказала, что мы с тобой уедем из города и в кои-то веки повеселимся.
T'as dit qu'on partait en week-end pour vraiment s'éclater.
Давай повеселимся.
Allez, on va rigoler.
Повеселимся!
C'est à nous.
В любом случае повеселимся.
De toute façon, on s'amusera beaucoup.
Подъем, давайте немного повеселимся.
Allons nous amuser.
- Повеселимся?
- Tu veux faire un truc amusant?
Повеселимся...
Chasser ensemble
Повеселимся.
- Bravo.
Пойдём, повеселимся как прежде.
Allons-y ce soir, on s'amusera.
Мы отлично повеселимся.
Je te montre quelques astuces sur l'équitation.
Еще повеселимся.
Une autre épreuve vous attend.
Здорово повеселимся, Жюльен.
On va bien ce mare, Julien.?
Ну конечно. Вот уж повеселимся, девки!
On fera une de ces fêtes, crois-moi!
Пойдём повеселимся.
On sort.
[Смеются, аплодируют] А теперь, давайте повеселимся.
Voyons quelque chose d'encore plus amusant.
Повеселимся.
On rigolera!
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62
повесят 21
повесился 25
повеселиться 70
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62
повесят 21