Повесьте трубку Çeviri Fransızca
38 parallel translation
- Мама, повесьте трубку, мы по делу.
- Lâche ça. J'ai du boulot!
Если есть хоть одна причина, по которой нам следует придержать выход статьи, повесьте трубку до того, как я досчитаю до 10и.
Si nous devons tout stopper, raccrochez avant dix.
Девушка, повесьте трубку!
Jeune fille, raccrochez!
Чтобы сделать звонок, повесьте трубку и попробуйте еще раз.
Raccrochez et consultez l'annuaire.
- Повесьте трубку!
Raccrochez, bordel!
Повесьте трубку, бросьте оружие, выходите с поднятыми руками.
Jetez votre arme, sortez les mains levées.
- Пожалуйста, повесьте трубку.
- Raccrochez.
Линия не годится, повесьте трубку.
Le téléphone a un problème.
Повесьте трубку.
Ferme le téléphone.
- Зейнеп, повесьте трубку, пожалуйста.
- Zeynep, peux-tu fermer le téléphone?
Повесьте трубку и наберите номер еще раз.
Pour joindre votre correspondant, raccrochez et réessayez.
Если сообщение вас устраивает, повесьте трубку.
Si votre message vous convient, vous pouvez raccrocher.
Если вы хотите совершить звонок... - Извините. - Пожалуйста, повесьте трубку и попыта...
Si vous voulez passer un appel, raccrochez et...
Повесьте трубку!
Raccrochez ce putain de téléphone.
Пожалуйста, повесьте трубку и попробуйте перезвонить.
S'il vous plait raccrochez et essayez de rappeler.
Если нет - повесьте трубку.
Si non, raccrochez. Il vous a appelé personnellement?
Если ситуация чрезвычайная, повесьте трубку и наберите 911.
Pour une urgence, veuillez composer le 911.
Если хотите его отправить, повесьте трубку.
Si vous être prêt à l'envoyer, raccrochez juste.
Повесьте трубку.
Raccrochez.
Доберетесь, позвоните и повесьте трубку. Ты один звонок.
Faites sonner le téléphone une fois quand vous serez rentrés.
Господин президент, повесьте трубку. Если Эскобар узнает, что вы на линии, он может вынудить вас пойти на сделку.
Si Escobar sait que vous êtes au téléphone, vous devrez négocier.
Повесьте трубку.
Raccrochez le téléphone.
Если это не ваш случай, пожалуйста, повесьте трубку.
Si vous n'avez pas d'urgence, s'il vous plaît raccrochez.
При отказе, пожалуйста, повесьте трубку.
Pour refuser, veuillez raccrochez.
В случае ЧС, повесьте трубку и наберите 911.
Si c'est une situation d'urgence, raccrocher et composer le 911.
Запись : пожалуйста, повесьте трубку и попробуйте позвонить снова.
Merci de raccrocher et de renouveler votre appel ultérieurement.
Пожалуйста, повесьте трубку и попробуйте позвонить снова.
Merci de raccrochez et de renouveler votre appel ultérieurement.
Пожалуйста повесьте трубку и попробуйте позже.
Veuillez raccrocher et réessayer plus tard.
Алло, повесьте, пожалуйста, трубку
Veuillez raccrocher.
- Повесьте же трубку!
On s'en fout, raccrochez.
- Повесьте трубку!
- Raccrochez maintenant.
Повесьте трубку! .. Где же мои ключи?
Où j'ai foutu mes clés, moi?
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС В ТЕЛЕФОНЕ : Подсказка, как совершить звонок. Пожалуйста, повесьте трубку...
Si vous voulez composer un numéro, raccrochez et recommencez.
Да, я понял, мэм, но вы ошиблись номером если ваш муж вас беспокоит, повесьте сейчас трубку и наберите 911
Oui je comprends, madame. Mais vous faites le mauvais numéro. Si votre mari vous harcèle, raccrochez tout de suite et faites le 911.
трубку 52
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49