Повесил трубку Çeviri Fransızca
194 parallel translation
Я думаю, Ирена вошла и он повесил трубку.
Iréna a dû rentrer. Il a raccroché...
Затем он попрощался, очень вежливо, и повесил трубку.
Ensuite, il m'a dit au revoir bien poliment et il a raccroché.
Фрэнк, почему ты повесил трубку?
J'appelle depuis des heures.
Он спросил меня. А потом повесил трубку.
Il a dit mon nom, puis il a raccroché.
Повесил трубку.
Il a raccroché.
- Что? - Это я повесил трубку.
- C'est moi qui ai raccroché.
Да.. Простите, что повесил трубку до этого.
Je m'excuse d'avoir coupé.
Только что повесил трубку.
À la seconde.
Он повесил трубку.
Il a raccroché.
Но джентельмен повесил трубку прежде, чем я смог убедиться в этом.
Mais il a raccroché avant que je m'en assure. Qu'a-t-il dit au juste?
Папа, ты повесил трубку?
Tu l'as reposé?
Недавно я звонил из таксофона на улице наговорил больше, чем заплатил повесил трубку и вышел.
L'autre jour, j'appelle d'une cabine téléphonique, je dépasse le temps autorisé, je raccroche, et je m'en vais.
Никто не подошёл, я повесил трубку.
Personne n'est venu. J'ai raccroché.
Этот ублюдок повесил трубку.
L'enculé! Il a raccroché!
Сомневаюсь. Не похоже, что он повесил трубку. Наверное, нас случайно разъединили.
J'ai eu l'impression qu'il y a eu un problème avant qu'il raccroche.
Мы должны оставаться твердыми. Вот почему я повесил трубку.
Il faut rester ferme, c'est pour ça que j'ai raccroché.
ќн повесил трубку!
Il a raccroché.
Он сказал "да" и повесил трубку.
Il m'a dit "oui", et il a raccroché.
Он повесил трубку.
Allô? Il a raccroché.
Мне кто-то позвонил и повесил трубку.
Ça a sonné, j'ai répondu et quelqu'un a raccroché.
Он говорил о своих чувствах... и потом он начал реветь, так что я повесил трубку.
Marty m'a parlé de ses "émotions", puis il s'est mis à chialer.
Не нужны мне твои бабки. Хочу, чтобы ты повесил трубку и свалил, нахер.
Garde ton fric, et casse-toi.
- Он повесил трубку.
- Il a raccroché.
Ты повесил трубку, Стю.
Tu as raccroché, Stu.
Меткалф не повесил трубку?
Metcalf est toujours là?
И повесил трубку.
Et j'ai raccroché.
- Разразились аплодисменты. - И он повесил трубку.
- Et tout le monde éclater un éclat de rire.
Он повесил трубку!
Il a raccroché!
Он меня раздрочил, потом кончил сам... и повесил трубку!
Il s'excite comme un malade, il jouit... et il raccroche!
- Повесил трубку? - Да.
Il raccroche?
Слушай, я повесил трубку, но мне показалось что-то случилось.
Tout à l'heure, j'ai eu l'impression que... Je ne sais pas, que quelque chose n'allait pas.
- Он повесил трубку!
- Il raccroche, là.
Я очень вежливо узнал имя этого парня и очень вежливо повесил трубку.
J'ai demandé son nom et j'ai raccroché très poliment.
Повесил трубку. А потом встретил Алисию.
J'ai raccroché et j'ai rencontré Alicia.
Он повесил трубку.
- Ça a raccroché.
Ящик с бумагами и с надписью "Маддас". - Отлично. - Джордж старший повесил трубку, уверенный, что все его проблемы будут улажены.
Tobias, lui, s'était servi de son agilité de chat pour récupérer les preuves chez Maggie.
Райли, похоже, Бог плохо повесил трубку.
Riley, on dirait que Dieu a oublié de raccrocher le téléphone.
Сказал : "Поторопитесь". И повесил трубку.
Il a dit : "Grouillez-vous." Et il a raccroché.
Я повесил трубку.
Je raccroche.
Я позвонила на мобильный - он повесил трубку.
J'ai essayé de le rejoindre sur son cellulaire, et il m'a raccroché au nez. Ce n'est pas important.
Я повесил трубку.
J'ai raccroché.
Ты делаешь это прямо сейчас. И если бы это было не так, ты бы повесил уже трубку.
Sinon, tu me raccrocherais au nez.
Он повесил трубку?
Il l'a reposé?
Я повесил за вас трубку.
Je vous l'ai raccroché.
Он повесил трубку!
Il a raccroché
И повесил трубку! Вышло не очень здорово!
Ça ne s'est pas bien passé.
Повесил трубку!
Encore raccroché!
- Да трубку, блин, повесил.
- Il a raccroché.
Я ей всё рассказал, а потом повесил трубку.
Je lui ai tout raconté.
Чёрт, трубку повесил.
Merde, il a raccroché.
- Повесил трубку
Il m'a raccroché au nez.
трубку 52
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49