Повеселитесь Çeviri Fransızca
293 parallel translation
Бриггс : Повеселитесь. Рик :
- Amuse-toi bien.
- Ладно. - Повеселитесь.
Amusez-vous bien.
4. Удачной охоты. Повеселитесь. " Это всё.
Quatre : bonne chasse. " C'est tout.
- До свиданья всем, повеселитесь!
Tu crois? Au revoir, tout Ie monde!
Повеселитесь.
Amusez-vous bien.
- Повеселитесь, штурмуя замок.
- Amusez-vous bien à casser le château.
Повеселитесь!
Amusez-vous bien!
А вы с Джейком пойдите и повеселитесь. Правда?
- Allez vous amuser tous les deux.
- Повеселитесь.
Amusez-vous. Détendez-vous.
- Ну, повеселитесь.
Amusez-vous bien.
- Ну, повеселитесь.
[UNCUT] Amusez-vous bien.
Повеселитесь
Amusez-vous bien.
- Повеселитесь.
- Amusez-vous bien.
Повеселитесь, и увидимся утром за завтраком.
Amusez-vous bien. On se voit demain.
Повеселитесь одни. Для этого торт покупали?
Et que je disais de vous amuser, vous avez acheter un gâteau?
повеселитесь.
De toute façon, amusez-vous bien.
Повеселитесь.
Vous vous amuserez.
- Повеселитесь как следует!
- Amuse-toi bien. - N'oublie pas ton chapeau.
А Вы пока повеселитесь с ангелом-сушкой, хорошо?
Donc continuez et amusez vous avec votre ami ange-sèche cheveux, d'accord?
Сказал повеселитесь на вашей вечеринке.
T'as dit quoi abruti?
Кто знает, хозяин Уэйн... если вы начнёте притворяться, что весело проводите время то возможно совершенно случайно и повеселитесь.
Vous savez, Maître Wayne, feignez vous amuser. Ça vous prendra peut-être vraiment qui sait.
Повеселитесь!
Amusez-vous bien...
Хорошо ребят, повеселитесь и будьте осторожны.
OK, les enfants, Amusez vous et faites attention.
Что ж, повеселитесь.
- Amuse-toi bien.
Повеселитесь, мальчики.
Amusez-vous bien, les garçons. Je ne vais pas au parc.
Повеселитесь там, в Италии Я очень рад за вас
- Seth? Amuse-toi en ltalie. Prends du bon temps.
Повеселитесь вдвоём на танцах!
Amusez-vous bien en dansant.
вообще-то, если подумать - повеселитесь сами.
Tout bien réfléchi, vas-y sers-toi, fais comme chez toi.
Повеселитесь.
- Je t'aime.
О, нет. Идите, детки, повеселитесь. У меня все равно нет аппетита.
Non, les enfants, amusez-vous bien, je n'ai pas faim de toute façon.
Ну, ребята, повеселитесь тут.
Bien les gars, amusez-vous bien.
Валяй, иди с Катриной-Яб-Ей-Вдул " на Бал. Уверена, вы классно повеселитесь!
Vas-y, prends Katrina avec toi au bal de promo, je suis sûr que vous allez passer un bon moment!
Повеселитесь.
Ce sera amusant.
Повеселитесь там в своих заграничных путешествиях.
Profitez bien de vos voyages.
Вы, девчонки, повеселитесь по-девичьи, увидимся через пару минут.
Je vous laisse entre filles, on se voit plus tard.
Повеселитесь! - Всё будет хорошо.
- On s'en sort bien.
Повеселитесь сегодня.
Amuse toi ce soir.
- Увидимся, Эрон. - Да, вы, хм, вы, двое, повеселитесь на свидании.
Rendez-vous plus tard, Aaron. oui, vous, euh, vous deux amusez-vous sur votre date.
Отлично, повеселитесь там!
Parfait, amusez-vous bien!
Повеселитесь там напоследок.
Vous allez pouvoir vous amuser tous les deux.
Повеселитесь там.
C'est chouette, ici!
Хорошо, девочки. Повеселитесь с тетей Линетт
Allez, les filles, amusez-vous bien avec tatie Lynette.
Ребята, повеселитесь хорошенько сегодня.
Amusez-vous bien. Je suis vraiment bourré.
Повеселитесь там!
Et amusez vous bien!
Повеселитесь, карауля снаружи эту безумную встречу.
Amusez-vous avez les tarés.
Вы с Тайлером отлично повеселитесь.
Amuse-toi bien avec Tyler.
- Повеселитесь и будьте поосторожнее.
- Amusez-vous bien!
Повеселитесь там.
Amusez-vous bien.
Вы двое повеселитесь.
Amusez-vous bien.
Идите, повеселитесь, найдите видео игры.
Amusez-vous bien, allez au rayon jeux vidéo.
Что ж, оденьте его и хорошо повеселитесь.
Mettez-le et amusez-vous.
повеселитесь там 33
повестка 28
повеселиться 70
повесился 25
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселись там 62
повестка 28
повеселиться 70
повесился 25
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселее 16
повеселись 273
повеселись там 62