English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Позаботьтесь

Позаботьтесь Çeviri Fransızca

337 parallel translation
Хорошо о нем позаботьтесь.
Prenez bien soin de lui.
- Вот и замечательно. Если кто-нибудь придет, хорошенько позаботьтесь о них.
- Vous pouvez me faire confiance.
И позаботьтесь о Режисе, не бросайте его в беде.
Et vous autres, occupez-vous de Régis, hein! Il faut jamais laisser tomber un ami dans le malheur!
Позаботьтесь о лошадях. - Да, Ваша Светлость.
Occupez-vous des chevaux.
Позаботьтесь о Мелани.
Veillez sur Mélanie.
Позаботьтесь о Сент-Абене.
M. de Saint-Aubin, là-haut.
Позаботьтесь об этом.
Vous prenez cela en charge.
Позаботьтесь, чтобы пастору сообщили немедленно.
Prévenez le Pasteur.
Позаботьтесь об этом.
Occupez-vous de ceci.
" Позаботьтесь о мальчике.
" Prenez soin du garçon.
Пожалуйста, позаботьтесь о мальчике.
" Je vous prie de prendre soin du garçon.
Позаботьтесь об этом, Махбуб Али.
Charge-t'en.
Идите домой и позаботьтесь о своих детях!
Rentrez vous occuper de vos propres gosses!
Позаботьтесь о моем мальчике.
PRENEZ SOIN DE TARO. IWAKICHI
Тогда позаботьтесь.
Occupez-vous de tout ça.
Позаботьтесь о Марко.
Occupez-vous de Marco.
Ненни, позаботьтесь о мистере и мисс Амберли.
- Hé, Nanny. Nanny, prends soin de M. et Mlle Amberly.
- Позаботьтесь об огне.
Attention au feu!
"Дорогой, позаботьтесь о себе сами."
"Darling, prenez bien soin de vous."
Позаботьтесь о себе.
Que Bouddha vous garde!
Доктор, позаботьтесь о нём.
Occupez-vous de lui, docteur.
Кучер... позаботьтесь о нем.
Le cocher, occupez-vous de lui.
А вы не собираетесь уезжать? Если не затруднит, позаботьтесь о моей лавке, пока меня не будет.
Si vous ne partez pas, gardez ma maison.
Сайдзо, позаботьтесь о нашей госпоже.
Saizô, je te confie la princesse.
Кроме того, позаботьтесь о том, чтобы больше никто от болезней не умирал.
Qu'il n'y ait plus de malades.
Позаботьтесь о ней, Громэн.
Occupez-vous d'elle, Grohmann.
Позаботьтесь о нем, пока я не вернусь.
Prenez-en soin jusqu'à mon retour.
- Позаботьтесь о Скотти.
Occupez-vous de Scotty.
Остальные позаботьтесь о раненых. И возвращайтесь в город.
Les autres occupez-vous des blessés et rentrez en ville.
- Позаботьтесь об этом, Скотти. - Есть, сэр.
Faites tout ce que vous pouvez, Scotty.
Позаботьтесь о ней, я пойду в студию моды.
Occupez-vous d'elle, je vais à la maison de couture.
Он вор. Позаботьтесь о нем.
C'est un voleur.
Позаботьтесь о нашей милашке.
Prenez bien soin d'elle.
- Позаботьтесь о ней!
- Occupez-vous d'elle!
В этот раз позаботьтесь, чтобы инженеры стерли эту улыбку с его лица.
Cette fois soyons sur que l'entretien enlève ce sourire de son visage.
Я вернусь перед приходом Розы. Позаботьтесь о вашей бабушке.
Mais je rentrerai avant Rosa.
Позаботьтесь, чтобы он сделал достаточно купюр.
Ah!
Вы уж позаботьтесь о ней
Prenez soin d'elle.
Я хочу умереть! Позаботьтесь о нем.
- Laissez-moi!
Черт возьми, позаботьтесь кто-нибудь о лошадях!
Occupez-vous de ces chevaux!
ѕоэтому каждый раз, когда ¬ ы отпрал € етесь там в туалет, позаботьтесь об € зательно получить квитанцию.
Aussi, chaque fois que l'on se rend aux toilettes, il est d'une importance vitale de se faire délivrer un reçu.
Гоблер, позаботьтесь об охране.
Gobler, je veux une protection renforcée.
Позаботьтесь о Таро.
Occupez-vous de Taro.
Позаботьтесь о них.
Occupez-vous d'eux.
Он жив. Позаботьтесь о нем и об остальных раненых.
Mais il respire!
Позаботьтесь об этом, Картер.
Prenez soin de ceci, Carter.
- Позаботьтесь о нём.
Il s'absente une journée et toi t'es prêt à appeler la police!
Позаботьтесь о нем сами.
Soignez-le.
- Да. Так позаботьтесь о ней.
Alors, faites quelque chose.
Пожалуйста, прошу вас, равви Сэмюэль, позаботьтесь о моём муже.
( En anglais ) - 30 ans qu'il n'est pas allé à Paris!
- Девушки, прошу вас, позаботьтесь о нем.
Vous venez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]