English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Позаботься о ней

Позаботься о ней Çeviri Fransızca

146 parallel translation
Позаботься о ней, сердцеед...
Occupez-vous d'elle, don Juan.
Позаботься о ней, Муз.
Occupe-toi bien d'elle.
Позаботься о ней.
Tiens, occupe-toi d'elle.
Алан, позаботься о ней.
Veillez sur elle, Alan.
Позаботься о ней, Алтос!
- Prenez soin d'elle, Altos.
Позаботься о ней.
Pinko, je te confie Chiharu.
"Это должна быть одна, позаботься о ней."
"Ça doit être elle. Occupe-toi d'elle."
Позаботься о ней.
Tiens ma guitare.
Как-никак ты холост. Так позаботься о ней.
Comme tu es seul, fais attention à elle.
- Позаботься о ней, Дэгг.
- Prends soin d'elle, Dagg.
Позаботься о ней.
Faites attention à sa blessure.
- Да, вот. Позаботься о ней.
Tiens, occupe-t'en.
Позаботься о ней.
Occupez-vous d'elle.
Позаботься о ней.
Occupe-t'en.
И позаботься о ней, раз тебя это волнует.
Prends soin d'elle.
Она чудесная девушка. Позаботься о ней.
C'est une super nana, prends soin d'elle.
Позаботься о ней.
Va le punir! Maintenant!
Позаботься о ней!
Prends soin d'elle!
Останься здесь и позаботься о ней.
Occupe-toi d'elle.
Позаботься о ней, пока я не вернусь.
Prends soin d'elle jusqu'à ce que je revienne.
Позаботься о ней, жалкое ничтожество или я позабочусь о тебе.
Tuez-la, espèce de lâche, ou c'est moi qui te tuerai.
- Позаботься о ней, пожалуйста.
- Je m'appelle...
- Позаботься о ней.
Prends soin d'elle.
Лучше позаботься о ней.
Occupe-toi d'elle plutôt.
Пожалуйста, позаботься о ней!
S'il vous plaît, prenez soin d'elle!
- Позаботься о ней.
Prends-en soin.
Позаботься о ней.
- Veille sur elle.
Да, последи, позаботься о ней.
La protéger. En prendre soin.
- Позаботься о ней, понял?
- Veille sur elle.
Пожалуйста, позаботься о ней ради меня.
Je compte sur toi pour veiller sur elle.
Позаботься о козах, пока мы не вернемся, или тебе не поздоровится.
Surveille les chèvres jusqu'à notre retour ou gare à toi!
Позаботься о том, чтобы тебя никто не увидел... Это может быть очень опасно для всех.
Fais attention à ce que personne ne te voie, nous serions tous en danger.
Позаботься о ней.
Aimez-la bien.
Рейне, тебе надо подстричься. Мария, позаботься о том, чтобы Рейне подстригся.
Marie, vois que Reine ait les cheveux coupés.
Позаботься о них. Они не знают, что делать.
Occupe-toi d'eux, ils ne savent plus ce qu'ils font.
Если я не вернусь... позаботься о себе сам.
Si je ne reviens pas... Prends bien soin de toi.
Позаботься о ней.
Prenez soin d'elle.
Позаботься о себе, что бы это больше не повторялось.
Prends soin de toi, pour que ça ne se reproduise plus jamais.
А о ней хорошо позаботься....
Dans la voiture.
Тебе не стоит волноваться о твоей жизни, лучше позаботься о своей маленькой пипиське.
Tu ferais mieux de t'inquiéter de ta santé, plutôt que de ton petit kiki!
- Сэм, ты позаботься о своих парнях, а мы позаботимся о своих. - Вы не заботитесь о Ваших парнях.
Occupez-vous de vos gars, on s'occupe des nôtres.
Позаботься о том, чтобы меня не оставляли с ним наедине, пожалуйста.
Je ne veux pas être seul avec lui - Pourquoi?
Позаботься о ней, Спирит...
Veille sur elle...
Позаботься о нем. Ты и о себе-то позаботиться не можешь!
Tu le fais même pas pour toi.
- Позаботься о ней.
Veille sur elle.
Ты лучше позаботься о папе. Он не важно выглядит.
Vas voir ton père, il n'avait pas l'air bien.
Позаботься о Сэме, пока я не устроюсь на новом месте.
Garde Sam jusqu'à ce que je m'organise.
Позаботься о ней.
Merci de veiller sur elle.
Ну, позаботься о ней.
Je te laisse t'occuper de ça.
Позаботься о ней.
Je te la confie.
Позаботься о моих растениях, пока тебе ногу туда не засунули.
Occupe-toi de ces plantes avant que j'y mette mon pied.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]