Позаботьтесь о нем Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Кучер... позаботьтесь о нем.
Le cocher, occupez-vous de lui.
Позаботьтесь о нем, пока я не вернусь.
Prenez-en soin jusqu'à mon retour.
Он вор. Позаботьтесь о нем.
C'est un voleur.
Я хочу умереть! Позаботьтесь о нем.
- Laissez-moi!
Позаботьтесь о нем.
Prenez soin de lui.
Посиди здесь. Вы, позаботьтесь о нем. Я пойду за машиной.
Asseyez-vous là, je vais chercher la bagnole.
Хорошо позаботьтесь о нем.
Prenez bien soin de lui.
Позаботьтесь о нем.
- Prenez soin de lui.
Позаботьтесь о нем.
Veillez bien sur lui.
- Позаботьтесь о нем.
- Accueillez-le parmi vous.
Мадам Марьоара, позаботьтесь о нем.
Mme Marioara, occupez-vous de lui et faites-lui sa toilette.
Позаботьтесь о нем.
Emmenez-le.
И позаботьтесь о нем.
Occupez-vous de lui.
Позаботьтесь о нем.
Il est à vous.
Позаботьтесь о нем, пожалуйста.
Et prenez soin de lui.
Пожалуйста, позаботьтесь о нем.
S'il vous plaît, prenez bien soin de lui.
Позаботьтесь о нем, и скорее в больницу.
Bien, emmenez-le à l'hôpital.
Когда он попадет туда, позаботьтесь о нем.
Quand il sera là, occupez-vous de lui.
Тогда позаботьтесь о нем.
- Alors caressez-le.
Позаботьтесь о нем.
Prenez bien soin de lui.
Позаботьтесь о нем. Я вернусь как только смогу.
Occupez-vous de lui, je reviens dès que je peux.
Позаботьтесь о нем, мальчики.
Attrapez-le, les gars.
* * * Позаботьтесь о нем. * * *
* * * * * Prend bien soin de lui. * * * * *
- Позаботьтесь о нем, пожалуйста.
- Prenez soin de lui.
Позаботьтесь о нем.
Soyez gentils avec elle.
И... позаботьтесь о нем.
Et... Notre père, prenez soin de lui.
Пальто дорогое, позаботьтесь о нем.
Ce manteau vaut cher, attention.
- Позаботьтесь о нем, хорошо?
- Prenez soin de lui, hein?
- Позаботьтесь о нем.
- Prenez bien soin de lui.
Хорошо о нем позаботьтесь.
Prenez bien soin de lui.
Доктор, позаботьтесь о нём.
Occupez-vous de lui, docteur.
Он жив. Позаботьтесь о нем и об остальных раненых.
Mais il respire!
- Позаботьтесь о нём.
Il s'absente une journée et toi t'es prêt à appeler la police!
Позаботьтесь о нем сами.
Soignez-le.
- Девушки, прошу вас, позаботьтесь о нем.
Vous venez?
- Ему сильно досталось. - Позаботьтесь о нём док.
- Il est grièvement blessé.
Позаботьтесь о нем, док, он нам нужен.
On a besoin de lui.
Да, Марк. Теперь, когда Вы нашли Роберта пожалуйста, позаботьтесь о нём.
Mark, puisque vous avez trouvé Robert,
Я плачу наличными. Главное позаботьтесь о нём хорошенько.
On a plein de cash, si vous assurez.
- Что ж, позаботьтесь о нём. - Да, спасибо.
Bichonnez-le, O.K.?
Позаботьтесь о нём. У него грыжа.
Soignez-le, il a une hernie.
Позаботьтесь о нем.
Va le faire soigner.
Позаботьтесь о нём, пожалуйста. Отвезите это в лабораторию.
- Prennez soin de lui, s'il vous plaît.
- Позаботьтесь о нём. - Есть, сэр.
- Prenez bien soin de lui.
"Позаботьтесь о нём".
Pourquoi ne pas prendre soin de lui ou "soin de lui"?
Он отличный парень... позаботьтесь о нём.
C'est un mec super...
Позаботьтесь о нём.
Allez, prenez juste soin de lui.
Позаботьтесь о нём...
Prenez soin de lui, s'il vous plaît.
Позаботьтесь о нём.
Traitez-le bien.
И не забудьте про Кику! Позаботьтесь и о нём.
Mais n'oubliez pas de payer la coca.
Позаботьтесь о нем.
Faites une offre.
позаботьтесь о нём 32
позаботьтесь о себе 16
позаботьтесь о ней 36
позаботьтесь о них 19
позаботьтесь об этом 27
о нем 60
о нём 45
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
позаботьтесь о себе 16
позаботьтесь о ней 36
позаботьтесь о них 19
позаботьтесь об этом 27
о нем 60
о нём 45
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немного времени 37
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного веры 23
немного времени 37
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного правее 27
немного страшно 26
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30