Позаботься о том Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Позаботься о том, чтобы тебя никто не увидел... Это может быть очень опасно для всех.
Fais attention à ce que personne ne te voie, nous serions tous en danger.
Рейне, тебе надо подстричься. Мария, позаботься о том, чтобы Рейне подстригся.
Marie, vois que Reine ait les cheveux coupés.
Позаботься о том дереве.
Veillez sur l'arbre.
Позаботься о том, чтобы меня не оставляли с ним наедине, пожалуйста.
Je ne veux pas être seul avec lui - Pourquoi?
Позаботься о том, чтобы моя покупка этого сарая прошла успешно.
Assurez-vous que l'achat de ce club se fasse sans accroc.
И пожалуйста, позаботься о том, чтобы Виктория выучила музыкальную пьесу.
Et, s'il vous plaît... Que Victoria les scotche à son récital.
Позаботься о том, чтобы все, у кого есть подвалы, использовали их
Assure-toi que toutes les personnes qui ont des sous-sols les utilisent!
В следующий раз, когда ты напишешь что-либо такое же короткое, по крайней мере позаботься о том, чтобы оно было в рифму.
La prochaine fois que tu fais si court, essaie au moins de le faire rimer.
Пока я работаю внутри... позаботься о том... что понадобится нам снаружи.
Pendant que je m'occupe de l'évasion, il faut que tu prépares notre fuite.
Позаботься о том, чтобы Иккарус не получил кетамин, Кристалл, или что – нибудь подобное, хорошо?
Je ne veux pas que tu files de keta crystal ou autres drogues dure à Ickarus.
А ты позаботься о том, как достать деньги.
Contentez-vous de trouver le fric.
Позаботься о том, чтобы они запомнили правила.
Tâche qu'ils apprennent.
А ты позаботься о том чтобы выполнить свою задачу.
Assurez-vous de faire votre travail.
В следующий раз, когда мы отправимся на Большие поиски Приключений, позаботься о том, чтобы взять свой собственный солнцезащитный крем.
La prochaine fois, tu prendras ta propre crème solaire.
Позаботься о том, чтобы мы вместе вели команду.
Assurez vous simplement que l'équipe soit au complet.
Пока что позаботься о том, чтобы Деклан придерживался своей версии во время завтрашней дачи показаний.
Assure-toi que Declan maintienne sa version.
Точно, и позаботься о том, чтобы связаться с Хэлом Линдерсоном в Колорадо.
C'est ça, et tu dois t'assurer d'entrer en contact avec Hal Linderson dans le Colorado.
Пожалуйста, позаботься о том, чтобы она всегда оставалась такой же идеальной и здоровой.
Alors, faites en sorte, s'il vous plait, qu'elle reste aussi parfaite et en bonne santé qu'elle en a l'air.
Позаботься о том, чтобы подготовиться к прайм-тайму.
Inquiète-toi d'être prêt pour le prime-time.
Позаботься о том, чтобы они были наполнены водой к рассвету.
Remplis d'eau ces outres avant l'aube.
Позаботься о том, чтобы он вернулся живым.
Assure-toi qu'il revienne en vie.
Позаботься о том, чтобы шериф и его люди не мешали.
Veillez à ce que le shérif et ses hommes ne nous gênent pas.
Филип, позаботься о том, чтобы завтра утром все из этого списка оказались на стартовом семинаре?
Philip, pouvez-vous vous assurer que tout le monde assiste bien au séminaire de démarrage ce matin?
И позаботься о том, чтобы вернуться к семейному ужину.
Et tu ferais mieux d'être là pour ce foutu dîner en famille!
Если хочешь выжить , сначала позаботься о том , чтобы выжили мы .
Si vous voulez survivre, assurez-vous que nous faisons.
Но, пожалуйста, позаботься о том, чтобы пистолет остался в машине.
Mais tu dois laisser l'arme dans la voiture. Ne l'amène pas avec toi.
Так позаботься же о том, что ты отснял ибо теперь это бесценный документ.
En tout cas soyez sûr que ce que vous filmez constituera un document de grande valeur.
Позаботься о том, чтобы грязных копов снизу забрало настоящее ФБР.
Fais en sorte que le vrai FBI attrape les ripoux en bas.
Слушай, позаботься о тех людях, вон там, в том месте.
Occupez-vous des gens qui sont dans ce secteur.
Майк, я возьму на себя морпехов, а ты позаботься о том, чтобы мои родители не ссорились во время ужина
Dans quel but, Maman? Dans quel but?
Хорошо, Луис. Если не хочешь полагаться на молитвы о том, чтобы Харви отмазал Майка, отправляйся обратно в Гарвард и позаботься, чтобы Шейла не появилась в суде.
Tu veux faire plus que prier, qu'Harvey fasse acquitter Mike, ensuite tu retournes à Harvard et tu t'assures que Sheila ne vienne pas à ce procès.
позаботься о себе 73
позаботься о нем 75
позаботься о нём 46
позаботься о ней 141
позаботься о маме 24
позаботься об этом 73
позаботься о них 34
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
позаботься о нем 75
позаботься о нём 46
позаботься о ней 141
позаботься о маме 24
позаботься об этом 73
позаботься о них 34
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
том хаверфорд 20
томоко 26
томек 54
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
том хаверфорд 20
томоко 26
томек 54