English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Позовите его

Позовите его Çeviri Fransızca

47 parallel translation
- Позовите его!
- Appelez-le!
- Позовите его.
- Faisons-le venir.
Не ваше дело. Позовите его.
- Laissez courir, passez-le-moi.
Пойдите позовите его.
Allez me le chercher.
Позовите его!
- Allez le chercher.
Позовите его быстро.
Allez le chercher.
Немедленно позовите его сюда!
Qu'il vienne tout de suite!
Пойдите и позовите его. Вы один, кого он послушает.
Parlez-lui, il écoute que vous
Позовите его. Кевин!
Vous pouvez l'appeler?
Да пошел ты Либо позовите его, либо я уезжаю из города
C'est pas vos oignons. Je lui parle ou je me casse.
Позовите его.
Où est-il?
Ступайте! Позовите его.
Appelez-le.
Тогда позовите его.
Vous voulez bien le chercher?
Позовите его через... интерком?
Vous pouvez l'appeler sur... L'interphone?
Кто нибудь, позовите его.
Quelqu'un peut l'appeler?
- Ждёт снаружи. - Так, позовите его.
- Allez chercher Happy.
- Позовите его.
- Passez-le-moi.
Позовите его брата!
Amenez son frère!
Он любит тяжелую работу, так что если вам что-нибудь понадобится, только позовите его
Il aime travailler dur, donc n'hésitez pas.
Позовите его сюда.
Demandez-lui de sortir.
Мы идем к старой фабрике Куфридж по главной дороге Позовите его.
Appelle le central.
Позовите его.
Allez le chercher.
Позовите его к телефону.
Passez-le moi.
Позовите его!
Passez-le moi!
- Позовите его. - Шериф.
Faites-le venir.
- Найтхорс! - Позовите его.
Faites-le venir!
Позовите его... или же... Я всем скажу, что вы меня лапали.
Allez le chercher... ou... je dis que vous m'avez touché.
Позовите его мать.
Allez chercher sa mère.
Позовите его.
Faites le entrer.
- Виктуар, позовите его.
- Victoire, priez-le de monter.
Слушайте, позовите его в свое шоу.
Et pourquoi ne pas l'inviter dans ton show?
Позовите его.
Remettez le.
- Тогда позовите его.
- Alors faites-le venir.
- Агент Кин. - Позовите его к телефону.
Alors passez-le moi.
Позовите его.
Tiens-le.
Позовите его.
Appelez-le.
- Позовите его к телефону.
- C'est un ordre!
Если увидите Бена возьмите его и позовите меня, хорошо?
Si vous voyez Ben... prenez-le et appelez-moi, d'accord?
Позовите кого-нибудь, цтобы его увезти.
Appelle quelqu'un pour le sortir d'ici.
Спасите его, позовите на помощь
Message reçu.
Скажите ему, что мы отправляемся, и я всё беру на себя, кроме денег и вождения автомобиля. Позовите его!
On sort.
Я спасу его, обещаю. Хорошо, сержант, тогда позовите вашего начальника.
Bien, Sergeant, alors passez-moi votre supérieur.
- Позовите его.
Amène-le.
На балу позовите барона Эдуарда и попросите его научить вас стать более искусными куртизанками.
Demande Baron Eduard au ball, et dis-lui que tu Recherche son entraînement de comment devenir une adroite courtisane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]