Фигня какая Çeviri Fransızca
107 parallel translation
— [Брайан] Подумаешь, фигня какая.
- Sois honnête. C'est tout. - Réponds.
Фигня какая!
Arrêtez votre char!
Фигня какая-то.
C'est du charabia.
Фигня какая-то.
Que des conneries!
Фигня какая-то, но я решил, тебе стоит об этом знать.
Ça a l'air dingue, mais j'ai pensé que ça t'intéresserait.
Фигня какая-то! Никто не покупает технику в десять утра!
Personne n'achète de chaîne stéréo à 10 h.
Фигня какая-то, что-то... — Что-то изменилось.
Bizarre, tout est chamboulé. - Quelque chose a changé...
Это фигня какая-то, мои шутки более смешные, чем эти
C'est n'importe quoi. Mes blagues sont bien plus marrantes.
Эта геометрия-фигня какая-то, смех один.
C'est des conneries.
Коза давал суп? Это фигня какая-то.
La chèvre rapportait de la soupe?
Да это фигня какая - то.
C'est pourri.
- Не, фигня какая-то получилась.
Elle mène nulle part.
Трудно переоценить... — Фигня какая, да?
On ne peut pas surestimer... - Ça craint, non?
- Это фигня какая-то.
- C'est une épave.
Тогда почему его вообще называют личным эссе? Так, просто, фигня какая-то.
Pourquoi ça s'appelle un essai personnel, si c'est des conneries?
Да ладно, фигня какая-то
C'est débile.
Это фигня какая-то.
Ca craint.
Фигня какая-то.
- Gare-toi et... - Britt, je sais pas si je parle leur langue.
Может какая-нибудь хорошая фигня случится, А может и плохая.
Certaines choses sont bonnes, certaines choses sont mauvaises.
Потому что это звучит это как какая-то космическая фигня.
Parce que ça sonne comme un truc de l'espace
Какая-то опупительная фигня, Дейзи.
C'est des grosses conneries, Daisy.
Фигня какая-то.
T'y connais rien.
Это просто ерунда какая-то. Просто какая-то фигня.
C'est pas juste, pas juste.
Это какая-то долбаная фигня.
C'est débile. Je me tire.
С числами тоже какая-то фигня.
Les nombres sont faux aussi.
Какая только фигня не творится во Флориде.
Il arrive tellement de merdes en Floride.
Это вам не какая-нибудь фигня с дешевой распродажи, а самое настоящее вуду.
Cette patte de lapin c'est pas un truc de bazar. C'est du vrai vaudou.
И если пойдёт какая-то фигня, я притворюсь, что завязываю шнурки.
Au premier pépin, je feins d'attacher mes lacets.
Фигня с шейкой матки... какая-то процедура.
Au col de l'utérus - une sorte de procédure.
- Эй. На съемках таких фильмов вечно творится какая-нибудь сверхъестественная фигня.
Quand tu bosses sur un film comme ça, des trucs bizarres arrivent.
Знаешь, Сэм, и так хреново, что твой брат так и не пришел, а тут еще какая-то фигня с твоими подругами.
Écoute, ça craint déjà que ton frère ne soit pas venu. Qu'est-ce qu'il se passe
- Фигня какая-то.
C'est absurde.
Какая фигня!
Je dormais.
Какая фигня?
Comment ça?
Фигня какая-то получается.
C'était nul.
Постоянно какая-нибудь фигня происходит.
Ils sont toujours nuls.
У нас тоже какая-то фигня.
J'ai eu aussi une mauvaise semaine.
Что это? Какая-то фигня.
Quoi?
Но здесь уютно и я могу следить, чтобы какая-нибудь фигня не случилась.
Mais c'est douillet et je peux garde un oeil sur la merde.
- Вкратце. Какая-то фигня с бюджетными делами, ещё фигня на счёт перераспределения средств на набор новичков на следующий год, и какая-то полная фигня об отмене мероприятий "Голубой Ленточки".
- En résumé, conneries de problèmes budgétaires, conneries d'économies pour le prochain Rush.
Не хочу тебя огорчать, брат, но происходит какая-то фигня.
Je t'aurais pas appelé, vieux, mais on a un putain de problème.
И, может быть... всё это пустая фигня, и они разведутся и всё в том же духе, но, блин, какая разница?
mais peut-être que c'est stupide, peut-être qu'ils vont divorcer, Et oui peut-être... Mais qui ça intéresse?
Какая-то фигня, мужик. Лейтенант Скотт, прием.
Lieutenant Scott, répondez.
Фигня какая-то.
Fait chier.
Было ошибкой полагать, что какая-то религиозная фигня могла быть ответом для моего Темного Пассажира.
C'était une erreur de penser que n'importe laquelle de ces foutaises religieuse pourrait être une réponse à mon hôte funeste
Что это? Какая-то всемирно известная фигня с воздушными шарами.
Un truc mondialement connu.
- Это какая-то фигня.
- C'est de la merde.
- Вот фигня какая.
- Nom de Dieu!
Вчера какая-то фигня произошла.
Y a eu une merde, hier.
Какая-то фигня происходит.
- C'est une maison de fous.
Тут явно какая-то сверхъестественная фигня.
Il se passe définitivement un truc surnaturel ici.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая она красивая 29
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая она красивая 29
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197