English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Фигня какая

Фигня какая Çeviri Fransızca

107 parallel translation
— [Брайан] Подумаешь, фигня какая.
- Sois honnête. C'est tout. - Réponds.
Фигня какая!
Arrêtez votre char!
Фигня какая-то.
C'est du charabia.
Фигня какая-то.
Que des conneries!
Фигня какая-то, но я решил, тебе стоит об этом знать.
Ça a l'air dingue, mais j'ai pensé que ça t'intéresserait.
Фигня какая-то! Никто не покупает технику в десять утра!
Personne n'achète de chaîne stéréo à 10 h.
Фигня какая-то, что-то... — Что-то изменилось.
Bizarre, tout est chamboulé. - Quelque chose a changé...
Это фигня какая-то, мои шутки более смешные, чем эти
C'est n'importe quoi. Mes blagues sont bien plus marrantes.
Эта геометрия-фигня какая-то, смех один.
C'est des conneries.
Коза давал суп? Это фигня какая-то.
La chèvre rapportait de la soupe?
Да это фигня какая - то.
C'est pourri.
- Не, фигня какая-то получилась.
Elle mène nulle part.
Трудно переоценить... — Фигня какая, да?
On ne peut pas surestimer... - Ça craint, non?
- Это фигня какая-то.
- C'est une épave.
Тогда почему его вообще называют личным эссе? Так, просто, фигня какая-то.
Pourquoi ça s'appelle un essai personnel, si c'est des conneries?
Да ладно, фигня какая-то
C'est débile.
Это фигня какая-то.
Ca craint.
Фигня какая-то.
- Gare-toi et... - Britt, je sais pas si je parle leur langue.
Может какая-нибудь хорошая фигня случится, А может и плохая.
Certaines choses sont bonnes, certaines choses sont mauvaises.
Потому что это звучит это как какая-то космическая фигня.
Parce que ça sonne comme un truc de l'espace
Какая-то опупительная фигня, Дейзи.
C'est des grosses conneries, Daisy.
Фигня какая-то.
T'y connais rien.
Это просто ерунда какая-то. Просто какая-то фигня.
C'est pas juste, pas juste.
Это какая-то долбаная фигня.
C'est débile. Je me tire.
С числами тоже какая-то фигня.
Les nombres sont faux aussi.
Какая только фигня не творится во Флориде.
Il arrive tellement de merdes en Floride.
Это вам не какая-нибудь фигня с дешевой распродажи, а самое настоящее вуду.
Cette patte de lapin c'est pas un truc de bazar. C'est du vrai vaudou.
И если пойдёт какая-то фигня, я притворюсь, что завязываю шнурки.
Au premier pépin, je feins d'attacher mes lacets.
Фигня с шейкой матки... какая-то процедура.
Au col de l'utérus - une sorte de procédure.
- Эй. На съемках таких фильмов вечно творится какая-нибудь сверхъестественная фигня.
Quand tu bosses sur un film comme ça, des trucs bizarres arrivent.
Знаешь, Сэм, и так хреново, что твой брат так и не пришел, а тут еще какая-то фигня с твоими подругами.
Écoute, ça craint déjà que ton frère ne soit pas venu. Qu'est-ce qu'il se passe
- Фигня какая-то.
C'est absurde.
Какая фигня!
Je dormais.
Какая фигня?
Comment ça?
Фигня какая-то получается.
C'était nul.
Постоянно какая-нибудь фигня происходит.
Ils sont toujours nuls.
У нас тоже какая-то фигня.
J'ai eu aussi une mauvaise semaine.
Что это? Какая-то фигня.
Quoi?
Но здесь уютно и я могу следить, чтобы какая-нибудь фигня не случилась.
Mais c'est douillet et je peux garde un oeil sur la merde.
- Вкратце. Какая-то фигня с бюджетными делами, ещё фигня на счёт перераспределения средств на набор новичков на следующий год, и какая-то полная фигня об отмене мероприятий "Голубой Ленточки".
- En résumé, conneries de problèmes budgétaires, conneries d'économies pour le prochain Rush.
Не хочу тебя огорчать, брат, но происходит какая-то фигня.
Je t'aurais pas appelé, vieux, mais on a un putain de problème.
И, может быть... всё это пустая фигня, и они разведутся и всё в том же духе, но, блин, какая разница?
mais peut-être que c'est stupide, peut-être qu'ils vont divorcer, Et oui peut-être... Mais qui ça intéresse?
Какая-то фигня, мужик. Лейтенант Скотт, прием.
Lieutenant Scott, répondez.
Фигня какая-то.
Fait chier.
Было ошибкой полагать, что какая-то религиозная фигня могла быть ответом для моего Темного Пассажира.
C'était une erreur de penser que n'importe laquelle de ces foutaises religieuse pourrait être une réponse à mon hôte funeste
Что это? Какая-то всемирно известная фигня с воздушными шарами.
Un truc mondialement connu.
- Это какая-то фигня.
- C'est de la merde.
- Вот фигня какая.
- Nom de Dieu!
Вчера какая-то фигня произошла.
Y a eu une merde, hier.
Какая-то фигня происходит.
- C'est une maison de fous.
Тут явно какая-то сверхъестественная фигня.
Il se passe définitivement un truc surnaturel ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]