Получил Çeviri Fransızca
14,032 parallel translation
О, ты, наконец, получил свой стол из кокоболо.
Tu as enfin eu ton bureau en cocobolo.
Святой Патрик заложил эту традицию, за что и получил праздник. Да...
C'est St Patrick qui a lancé ça, d'où la célébration.
И он получил 10 000 долларов за эту фотографию в Ассоциации журналисто.
Associated Press l'a même paye 10 000 $ pour la photo
Власть того слаба, кто полагает, что он ее уже получил.
Une conquête est toujours affaiblie lorsque le conquérant est serein.
В результате ты получил только его. И ты думаешь, эти деньги нам помогут?
Maintenant, vous revenez sans rien, si ce n'est lui et un plan qui fera la diférence avec de l'argent?
Он получил власть, а взамен вернул сюда порядок и закон.
L'autorité a changé de main en échange du retour de l'ordre.
В опросе "Уолл-стрит Телеграф", проведенном в то время, он получил лишь 18 % голосов на праймериз республиканцев.
Dans un sondage réalisé à cette période, il n'avait que 18 % des voix des Républicains.
Скотти наконец-то получил место за столом.
Scotty a enfin trouvé sa place à la table.
И мой дорогой Лэрд наконец-то получил то, чего всегда хотел.
Et mon cher Laird a enfin ce qu'il a toujours voulu.
Я получил работу у дяди Фила не совсем работу - он будет брать меня на обеды, завтраки и представлять для знакомств.
Je travaille pour Phil. En fait, il va m'inviter à des dîners, me présenter à des gens.
- Я получил повышение.
- Ma promotion.
Он получил 50 баксов за расправу с мехами в швейном районе.
Lui, 50 $ pour "entretenir" des fourrures dans le quartier des tailleurs.
Я получил то, за чем пришел.
J'ai eu ce que je voulais.
Использовал тебя и получил то, что хотел.
Il t'a utilisé et a pris ce qu'il recherchait chez toi,
Я сам получил у нас степень администратора в образовании.
Je viens d'obtenir un diplôme dans la gestion de l'université.
И, насколько я могу судить, он получил работу отчасти благодаря нашумевшей научной работе, которую они с мистером Хагеном опубликовали в прошлом году.
Et tout ce que je peux dire, il a eu le job en partie grace à un fameux papier scientifique que lui et Mr Hagen ont publié cette année.
Но если вкратце, я не смог аттестоваться той весной, потому что лежал с пневмонией, которую я получил из-за того, что во время этого сверла, выяснилось, что вода попала в мои лёгкие.
Et j'ai pas été sélectionné au printemps, parce que je me remettais de la pneumonie attrapée parce que j'avais inspiré de l'eau dans mes poumons.
Ты получил, что хотел!
T'as eu ce que tu voulais!
Эй, Рей! Ты получил что-нибудь на чай?
- Ray, tu chopes des pourliches?
Получил от горячей Пэм горячий ланч! ( hot lunch - акт орального секса с элементами копро )
Déjeunez chez Pam, la chaudasse du réchaud!
- Сынок Боба Руни получил значок детектива.
Le fils de Bob est passé lieutenant. Merde, alors!
- Верно. Этот порез он получил не потому, что рука соскользнула с рукояти на лезвие.
Oui, elle n'est pas due au fait que la main a glissé du manche sur la lame.
Мой отец был чудовищем и получил по заслугам.
C'était un monstre et il a eu ce qu'il méritait.
Он получил отмену судебного запрета.
Il a fait lever l'injonction.
В общем, я думаю, что получил от нее сотрясение мозга.
Quoi qu'il en soit, je pense que j'avais une commotion cérébrale.
Я... только что получил сообщение от врача, она говорит, что есть... робкая надежда.
Je viens tout juste de recevoir un SMS d'un médecin, disant que maintenant il y a... un rayon de lumière.
Слышала, что Джейк Буллер получил звание коммандера?
Tu as vu que Jake Buller a été nommé commandant?
Получил их внимание.
Ça attire leur attention.
Профессор Бордман получил тяжелые внутренние повреждения.
Le professeur Boardman a subi de graves blessures internes.
Я только что получил сообщение от него.
Il vient de m'envoyer un message.
Но возможно, если бы не был, то не получил бы ту капельницу.
Mais peut-être que si je ne l'avais pas été, je n'aurais pas eu cette perfusion.
Потому что если фильм, получил "Оскара"... — Да.
Très bien, heu...
— О, привет. — Привет, я получил сообщение.
J'ai reçu ton message.
Он получил своё и сваливает, а значит и вы тоже должны.
Il a conduit l'histoire, maintenant il est sorti, donc vous devez sortir.
Эй, ты получил свой ответ.
Vous avez eu votre réponse.
Ты не получил разрешения у Венди?
Vous n'avez pas eu la permission de Wendy?
Не хочу портить тебе аппетит, ты только начал есть, но... я должен сказать тебе, что твой босс получил ложную информацию про Акса и копов, изучая конфиденциальные заметки своей жены.
Je ne veux pas gâcher votre appétit alors que vous commencez, mais... je dois vous dire que votre patron a obtenu cette information bidon sur Axe et les flics en accédant aux notes confidentielles de sa femme.
Как ты получил эту работу, если до усрачки боишься этих кукол?
Pourquoi on t'a engagé si t'as la trouille des robots?
Помнишь тот день, когда ты получил эти три заветные буквы?
Tu te souviens du jour où tu as obtenu ces trois petites lettres?
Ты получил диплом, да?
Tu as eu ton diplôme, n'est-ce pas?
Для этого потребовалось время, в основном это были ночи, но я все же получил его.
Ça a pris du temps, surtout des nuits, mais j'ai réussi.
Да, я получил адрес.
Ouais, j'ai une adresse.
Я получил след от твоей наводки.
J'ai obtenu la piste par ton tuyau.
Такое чувство, что я получил место в первом ряду на бой Рокки Гразиано с Тонни Зэйлом.
Je me sens comme si j'étais au premier rang d'un combat Rocky Graziano contre Tony Zale.
Ладно, я получил наводку.
OK, j'ai eu un conseil.
Он сразу получил другую работу в крупном банке... $ 3 млн. в год, гарантированно.
Il a immédiatement retrouvé du travail dans une grosse banque... 3 millions par an, garantis.
Что ж, он получил по заслугам.
Quand à Joe... Joe a eu ce qu'il méritait.
Вирус, что ты получил,
Le virus dont vous vous appropriez,
Ну что, получил!
Fils de pute!
Такая милота. Да, да, он мне прислал, я его получил.
Ouais, ouais, il me l'a envoyée.
Каждый из нас получил свою половину.
Je suppose qu'on a chacun une partie de lui, mec.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получила 170
получилось неплохо 16
получили 84
получается так 39
получится 358
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получила 170
получилось неплохо 16
получили 84
получается так 39
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получится ли 41
получишь 127
получатель 28
получу 42
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получай удовольствие 32
получится ли 41
получишь 127
получатель 28
получу 42
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23