English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Помнишь ли ты

Помнишь ли ты Çeviri Fransızca

196 parallel translation
Увидим, помнишь ли ты наш диалект. Ну давай, давай!
Voyons si tu es plus fort que moi.
"И я сказал, помнишь ли ты..."
"Ne vous souvenez-vous pas," j'ai dit
Не знаю, помнишь ли ты время, когда ты еще не стал Человеком, и моим возлюбленным сыном, наравне с теми, которые появились у нас с Женщиной Бизоном,
J'ignore si tu te rappelles l'époque avant d'être devenu un Etre Humain et un fils aussi cher que ceux que j'ai eus avec Bourbier de Bison et Ies autres,
Помнишь ли ты ту ночь?
Vous rappelez-vous cette nuit?
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
Je ne savais pas si tu te souviendrais de moi et si tu voudrais me parler.
ПОМНИШЬ ЛИ ТЫ, ДОЛЛИ БЕЛЛ Дино
TE SOUVIENS TU DE DOLLY BELL
Не знаю, помнишь ли ты, но в то время ты был не в себе, пытался покончить с собой.
C'était pas simple entre nous. On se quittait, on se suicidait.
Помнишь ли ты как Дэйв Боуман и Фрэнк Пул покинули "Дискавери"?
Tu te souviens de Bowman et Poole quittant le Discovery?
Помнишь ли ты... своё рождение?
Te souviens-tu... de ta naissance?
Помнишь ли ты о нашем свидании?
Souviens-toi du dernier rendez-vous
Манолита! Помнишь ли ты Барселонету?
Barcelonette!
Помнишь ли ты, Как в базарный день...
Souviens-toi d'un jour de foire
Мне только нужно спросить... помнишь ли ты свой разговор со смертником?
Je dois demander... vous rappelez-vous de votre conversation avec le kamikaze?
Помнишь ли ты как она погибла?
Tu te rappelles comment elle est morte?
Фрай, помнишь ли ты, как несколько месяцев назад... Земля подверглась нападению летучих мозгов?
Tu te rappelles l'attaque de la Terre par des cerveaux volants?
помнишь ли ты меня.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi,
Я не знаю, помнишь ли ты меня.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi.
Скажи, помнишь ли ты слова, какие бы Он говорил тебе, но мы их не слышали?
Dis-nous les paroles qu'll t'a dites, dont tu te souviens et que nous n'avons pas entendues.
Я хотела бы знать, когда вы прибыли в Аушвиц, тебя разлучили с дочерью? Еще я бы хотела знать, помнишь ли ты имя того сержанта, который выжег на твоей руке татуировку.
Je voulais te poser une question sur ton expérience d'Auchwitz Je voulais savoir si, quand tu es arrivée à Auschwitz, ils t'ont séparée de ta fille Et je voulais savoir si tu te souviens du nom de l'unterscharfuhrer ( soldat SS )
Э... Господин, помнишь ли ты, о чем мы говорили?
Maître, te souviens-tu de ce dont nous avons déjà parlé?
Я не знаю, помнишь ли ты, но некоторое время назад, ты брал меня в руки...
Je rigole! Je suis mexicain!
Я не знаю помнишь ли ты меня Я была ассистентом твоей мамы
Je ne sais pas si vous vous rappelez de moi. J'étais l'infirmière de bloc de votre mère.
Лотти, ты помнишь Мисс Ордвей, не так ли?
Lottie, tu te souviens de Mlle Ordway?
Ты хорошо помнишь свою маму, не правда ли?
Tu te souviens beaucoup de ta mère?
Помнишь ли ты наш первый визит сюда?
Te souviens-tu, notre première venue ici?
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Tu te rappelles de moi?
Ты помнишь ли, в каких жестоких муках Ты изнывал, когда сюда я прибыл?
Tu sais bien dans quel tourment je t'ai trouvé!
Не ты ли собирался написать великие рецепты, которые пока помнишь?
T'avais pas dit que tu voulais écrire tes grandes recettes?
Когда ты спросил, можешь ли ты приехать... что я тебе сказал? Ты помнишь? - Остановись на минуту.
- Quand tu es venu me voir, je savais que tu foutrais la merde, mais je t'ai dit quoi?
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
L'autre soit au bar tu m'as demandé si je m'occupais de la sécurité du parking?
Конечно, ты вряд ли помнишь все свои подвиги.
Vous recherchez cette mère, à peine connue.
Хотя, вряд ли ты помнишь. Зачем Аманде Бекет обращать внимание на кого-то незаметного Престона... или например на меня, например?
Mais pourquoi Amanda Beckett ferait-elle attention à quelqu'un comme Preston ou moi?
Ты и в самом деле помнишь все, не так ли?
Tu te souviens de tout, en fait.
Ты не помнишь ничего подобного, не так ли?
Ca ne te rappelle rien?
Расскажи мне, Брайан, последний случай, который ты помнишь, случилось ли что-то необычно, с чего всё и началось?
Donnez. Dites-moi, Brian. Lors de votre dernier accident, rien d'inhabituel n'est arrivé?
Помнишь, ты спрашивал меня, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я сказала нет.
Tu m'as demandé si je voyais quelqu'un et j'ai dit non.
Помнишь, ты спрашивала связаны ли Веканои и Эксис?
Tu demandais si Vécanoï et Axis étaient liés.
Ты помнишь Ли У-Чжина?
Tu connais Lee Woo-jin de la promotion 79?
Ты помнишь Ли Су-А?
Et Lee Soo-ah?
Ты ведь помнишь Ли Су-А?
Tu te souviens de Soo-ah?
- Привет. Ты не помнишь меня, не так ли?
- Je reviens avec votre monnaie.
Помнишь, однажды ты меня спросила, есть ли то, чего я никогда не одолжу?
Tu te rappelles? Tu m'avais demandé... ce que je ne pouvais pas prêter.
Ну, ты же помнишь Гилберта Каннана, не так ли?
- Tu te souviens de Gilbert Cannan?
Но ты вряд ли помнишь.
Vous étiez trop jeune, je pense.
Ты не помнишь этого места, не так ли?
Tu ne te rappelles pas cet endroit, n'est-ce pas?
- Ты совсем, что ли ее не помнишь?
- Tu ne te souviens pas du tout d'elle, n'est-ce pas?
Помнишь ли ты его глаза... помнишь ли ты, что он использовал :
qui t'a pris le bras et t'a marquée avec ce tatouage Tu te rappelles de ses yeux
Ты ведь помнишь ее акварель, не так ли?
- Bien sûr, papa Je les ai toutes - Tu te rappelles ses aquarelles?
Помнишь, примерно пол-года назад... ты просил меня проследить, не убьют ли какого свидетеля?
Tu te souviens, il y a six mois, tu m'as demandé de suivre les témoins qui se font aligner?
Ты меня не помнишь, не так ли?
Tu ne te souviens pas de moi?
Помнишь, я спрашивала, знаешь ли ты, чем занимается социальный работник.
Je t'avais demandé si tu savais ce qu'était un assistant social, tu te rappelles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]