English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Помнишь их

Помнишь их Çeviri Fransızca

149 parallel translation
Ты помнишь их имена? - Нет.
- Quels étaient leurs noms?
Их уже не делают. Помнишь их?
On ne les fait plus.
Ты помнишь их?
Tu te souviens d'eux?
Ну, ты жил рядом с Ланой. Ты помнишь их? Нет.
Tu étais son voisin, tu te souviens d'elles?
... но мальчишник, разумеется, удался! Мы позвали Хейди и пару шлюшек из охраны окружающей среды. Помнишь их?
Mais pas l'enterrement de vie de garçon avec les salopes du groupement écolo.
Как ты помнишь их имена, папа?
Tu te souviens de leur nom à toutes?
Поешь, удивлюсь, если ты помнишь их вкус.
Mange-les, je me demande si tu te souviens du goût.
Помнишь их?
Tu t'en rappelle?
- Ты всё ещё помнишь их.
- Tu as eu le tien. - Et je vois encore leurs visages.
Помнишь их?
Tu te souviens de ces trois-là?
Раньше я смогла бы сбить их ногой. Помнишь?
Je la touchais avec le pied!
Помнишь, мы их еще в Бруклин проводили.
On les a ramenées chez elles, à Brooklyn.
Два. Я держал их оба. Не помнишь?
Je les ai ramassés tous les deux.
думать, что ты их помнишь такими, как прежде. Уходи отсюда.
que ton souvenir d'elles soit intact... et que tu vives ta propre vie.
Я знал мою милую маленькую девочку по имени Сюзи, и ещё одну веснушчатую маленькую обезьянку, которую зовут Джени. - Ты их тоже помнишь?
Je connaissais une jolie fillette nommée Suzie et une autre, nommée Janie, pleine de taches de rousseur.
Ты помнишь те фотографии, что висят на их "Стене Славы"? - И что?
Tu sais les photos qu'il a sur le mur des célébrités?
- Очень странно. Помнишь, ты подумал что я их оставила дома у твоей матери.
Tu pensais que je les avais laissées chez ta mère.
Помнишь? Но мы предложим ему купить их со скидкой.
Mais nous pourrons lui offrir un prix défiant toute concurrence.
Спорим, что ты не помнишь и меня, поющим тебе колыбельные - но я их пел.
Et tu as oublié que tu t'endormais en m'écoutant chanter.
Помнишь, ты хотела обчистить их кошельки?
T'as eu l'idée de prendre leurs larfeuilles.
Подумай хорошенько. Ты помнишь, где ты их потеряла?
Réfléchis bien, tu ne te rappelles pas où tu l'as perdu?
Помнишь ночь, когда ты помогал мне снять их, потому что я сама не могла?
Tu avais dû me les enlever un soir. Seule, je n'y arrivais pas.
Помнишь их?
Tu te souviens?
Помнишь? Папа скупал все мои пачки и я их все съедала.
Papa avait acheté toutes mes boîtes et j'avais tout mangé!
Креймер, помнишь, как ты продал Питерману свои истории для его книги, a потом он тебе их вернул?
Tu te souviens que tu as vendu tes histoires à Peterman et qu'il te les a rendues?
Кстати, не помнишь, как их зовут?
- Emma et Suzanna.
Помнишь, как их сделали Лейкерсы?
Tu les as vus se faire écraser par les Lakers?
и в последней сцене, они встретились на самолете, потому что этот путь была их дистанция. Помнишь?
a la fin, ils prennent le même avion, parce que ça devait leur arriver.
Помнишь, когда мы их купили?
Tu te souviens, quand on les a eus?
Я поднялся и там все происходило очень странно. У тебя были спички из бара Роки. Я видел, как ты их положила в свой - помнишь, мы были в баре Роки?
Vous aviez un comportement étrange, et vous aviez des allumettes du Rocky's Bar.
Ты их помнишь?
Tu te souviens d'eux?
Помнишь катание на лыжах с семьей Дэннеров и их доберманами?
Tu te souviens quand on est allés skier avec les Danner et leurs chiens?
Ты их помнишь.
Tu t'en souviens, non?
тоже помнишь кучу историй о своих детях? что в детстве я говорила много смешных слов. кто бы их запомнил.
Comme toi, tu dois avoir plein d'anecdotes sur tes gamins, non? Oui, c'est vrai. Parce que je me disais que peut-être, j'avais fait ou dit des petits trucs mignons quand j'étais petite.
Скажи, помнишь ли ты слова, какие бы Он говорил тебе, но мы их не слышали?
Dis-nous les paroles qu'll t'a dites, dont tu te souviens et que nous n'avons pas entendues.
Помнишь их?
Non!
Помнишь ту историю, про парня, который говорил, что ему не нравятся зеленые яйца и ветчина, а потом, в конце-концов он понял, что он их обожает?
- Tu te rappelles de l'histoire de l'homme qui disait détester les œufs et le jambon vert? Et à la fin, il réalise qu'il adore les deux.
Помнишь? Ты кормил их чипсами и говорил :
Tu te rappelles quand tu lui donnais des frites en disant
Помнишь? Ты сказал мне купить их.
Tu m'avais dit d'en acheter.
За ними есть еще кто-то, но их не видно. потому что мешает рука этого парня. Ты помнишь?
Je ne reconnais pas ceux derrière à cause du bras, et toi?
Помнишь, несколько лет назад у одной парочки кончился бензин на пустынной дороге, и их тела нашли...
Merde. Il y a des années, tu te souviens d'un couple en panne d'essence en pleine cambrousse, on retrouvait pas leurs corps...
Так же, как держал их в пабе, вчера вечером, помнишь?
Comme vous alliez le faire hier soir au pub.
Мы с тобой их всех перебили, помнишь?
Toi et moi, nous les avons tués jusqu'au dernier.
Помнишь, как не слушали их мнение?
Tu te souviens qu'ils ne donnaient pas leur avis?
Угу, но помнишь того гигансткого орла, на котором они летели в первой части, и который спасает их в конце третьей?
Ouais, mais, tu te souviens de l'aigle géant qu'ils montent dans le 1er, et qui ensuite les sauvent à la fin?
Пока ты помнишь, что их нарушают.
Tant que tu sais qu'il faut les transgresser.
Их там сотни! Спейс, помнишь, что ты сказал мне тогда, у ворот?
Space tu te souviens de ce que tu m'as dit au portail?
Помнишь как их звали?
Tu te souviens de leur nom?
Помнишь, ты все время таскал документы с работы, а я просила тебя оставлять их там?
Tu te souviens quand tu ramenais du travail à la maison et que je te suppliais de laisser tout ça au bureau?
Он пытался их вернуть, помнишь?
Il a essayé de me le rendre.
Что-то вроде световой картины, мерцающие линии которые обманывают зрение и образуют различные, кажущиеся знакомыми образы но ты не помнишь, где их видел. Я не помню...
des lignes chatoyantes qui trompent l'oeil et forment des figures semblant familières mais tu ne sais pas d'où.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]