Попроси его Çeviri Fransızca
133 parallel translation
Позвони Стэнли и под любым предлогом попроси его приехать.
Appelez Stanley et dites-lui de venir. - Sous n'importe quel prétexte.
Тогда попроси его благословить мою дочь... у которой до сих пор нет детей.
Demande au saint homme de bénir ma fille, qui n'arrive pas à avoir d'enfants.
Мало того, передай их от меня папе Карло и попроси его аккуратно платить за свою каморку и никуда не переезжать.
Et ce n'est pas tout, donne ces écus à Papa Carlo de ma part, dis-lui que c'est pour payer le loyer de son taudis et ne déménagez pas.
Попроси его по-испански принести кока-колы.
Il ne comprend pas. Demande-lui en espagnol le Coca-Cola.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Dépose ton fardeau de souffrances aux pieds de Dieu... et implore pour nous Son pardon.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Demande-Lui de nous libérer... de notre angoisse... de notre lassitude et de notre doute profond.
Попроси его снова принять тебя. И он скажет : "Да".
- Demande-lui de ti reprendre.
Лучше всего попроси его проводить тебя домой.
Alors, qu'il te ramène chez toi.
- Попроси его.
- Dis-lui.
Попроси его оставить пару дополнительных батарей, а то вместе мы можем их и перегрузить.
Demande une paire de piles en plus. Nous pourrons les décharger ensemble.
Нет, я подожду. Да, просто попроси его заехать и посмотреть, что там.
Dis-leur de la réparer.
Попроси его отвести тебя туда, где спрятаны мертвые тела. И он приведет тебя.
Demande-lui de t'amener aux corps, il le fera.
- Нет, попроси его подождать.
- Mais non, dites-lui d'attendre.
Попроси его подождать.
Demandez-lui de patienter.
Хочешь, попроси его показать руки.
Il te montrera ses mains.
Скажи ему правду. Попроси его помощи.
Il faut tout lui dire et demander à nouveau son aide.
Позвони мистеру Пангу. Попроси его приехать. И жди меня здесь.
Téléphone à M. Pang de venir!
Попроси его сменить имя.
Demande-lui de le changer.
Попроси его наклониться.
Demande-lui de descendre.
Попроси его отменить все это.
Dis-lui de retirer sa plainte.
Попроси его повторить. Скажи ему, что было ужасное ухо.
Dis-lui qu'il y avait un écho.
Если вдруг позвонит парень по имени Ёсио, попроси его заехать в офис.
Une autre chose. Il se pourrait qu'il y ait un appel d'un certain Yoshio. - Dis-lui que je l'attends au bureau.
Или лучше попроси его переехать к тебе.
Pour ca, on se met juste à la colle.
Попроси его станцевать, док.
Demande-lui de danser, doc.
Попроси его заехать.
Dites-lui qu'on l'attend.
Попроси его помочь мне...
Dis-lui de m'aider.
Мужчинам нравятся такие шалости. Попроси его.
Mais non, les mecs adorent ces cochonneries.
Позвони Марселю и попроси его прийти, что-нибудь поделать.
Vous devriez appeler Marcel, et lui demander de travailler dans le jardin, cet après-midi.
Попроси его найти машину и встретить меня к северу от деревни ровно в восемь.
Contacte Kosa. Qu'il me retrouve en voiture au nord de son village. À 08h00.
- В следующий раз попроси его надеть покрышку.
La prochaine fois, assure-toi qu'il se protège.
Позвони в полицию. Позвони Дейву Ньюсому, попроси его прийти сюда и запереть тебя,.. ... пока ты не натворил дел.
Dis à Newsome de venir immédiatement te coffrer, avant que tu fasses d'autres dégâts.
Попроси его поговорить с Тимом.
Dis-lui d'arranger l'affaire avec Tim.
Попроси его.
Appelle-le.
В любом случае, мальчик здесь И попроси его подстричься.
Dis-lui de se couper les cheveux.
Попроси его разузнать кое-что об Эпплуайтах.
Bonne idée. Il pourrait enquêter sur les Applewhite.
Только попроси его проводить тебя в кабинку. Замани его внутрь, а он уже поймет.
Demande-lui de t'emmener dans une cabine, fais-le entrer.
Просто попроси его подождать еще немного.
Demande-lui d'attendre un peu plus.
Попроси Вана тоже плавать, я давным-давно не видел его в клубе.
Incite donc Van à en faire autant. Je ne l'ai plus vu au club depuis des mois.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
J'allais justement lui demander... de développer.
Когда увидишь его в следующий раз, попроси прощения, он поймет
La prochaine fois que tu le verras, excuse-toi. Il comprendra.
Пожалуйста, сходи, попроси его о помощи.
Père, je t'en prie. Va demander conseil à ton ami!
Если ты его любишь, обрей голову... и попроси моего старшего брата стать твоим хозяином.
Si tu as de l'affection pour ton fils, tu n'as qu'à nous laisser la place!
Попроси его придать значение нашей жизни.
Demande-Lui un sens à notre vie.
Попроси его зайти завтра.
"Appeler votre neveu."
Алекс, попроси его ты.
Alex, demande-lui.
Попроси его о помощи.
- Demande son aide.
Тогда попроси капитана Крюка перевести ей его!
Demande au Capitaine Crochet de la lui expliquer.
Попроси дядю Сиа починить его.
Demande à oncle Xia de le réparer.
Попроси его позвонить мне.
Dis-lui de me rappeler.
Попроси её показать его тебе, и ты поймёшь, о чём я говорю.
Qu'elle te montre la pierre, tu comprendras.
- Попроси кого-нибудь из его друзей.
Demande à un de ses amis. Il n'a plus d'amis.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19