English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Постарайся вспомнить

Постарайся вспомнить Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Постарайся вспомнить.
- Tu ne te souviens pas?
Моуз, постарайся вспомнить, где лагерь Шрама?
Rappelle-toi. Tu etais dans le camp du Balafre.
Постарайся вспомнить.
Essaie de t'en souvenir.
- Что? Постарайся вспомнить, если сможешь как мы сюда попали.
Bien, essayez de vous rappeler, si vous le pouvez, comment vous et les autres êtes arrivés ici.
Постарайся вспомнить, что там произошло.
Souvenez-vous de ce qui s'est passé.
... постарайся вспомнить, кто был за сценой.
Essaye de te rappeler qui était en coulisses.
Постарайся вспомнить, Эдит,
Essayez de vous souvenir.
Постарайся вспомнить, что там было написано, и напиши новый.
Essaie de te rappeler ce qu'elle disait. Ecris - en une autre!
Они что-нибудь говорили? Постарайся вспомнить.
Rappelez-vous.
Слушай, если мы хотим оставить это позади, ты должен забыть этот дурацкий поцелуй и постарайся, постарайся вспомнить, что мы любим друг друга.
Si un jour on veut surmonter ça, tu dois oublier ce stupide petit baiser... et juste essayer... essayer de te rappeler que l'on s'aime.
Постарайся вспомнить, что ты чувствовал, когда был влюблён и думай об этом во время исполнения сцены.
Souviens-toi de tes sentiments amoureux et pense à ça quand tu joues la scène.
Постарайся вспомнить.
Essaie de te rappeler.
Да, постарайся вспомнить.
Essaie de te souvenir.
Да, постарайся вспомнить...
- Oui, réveille ta mémoire un peu.
Сестра, постарайся вспомнить!
Grande sœur, souviens-toi de moi!
Постарайся вспомнить свою семью, и она вернётся.
Essaye de te souvenir de ta famille, et ils seront là.
Постарайся вспомнить.
Essayez de vous souvenir.
Думай. Постарайся вспомнить.
Essaie de te souvenir.
Постарайся вспомнить, что произошло.
Essaie de te remémorer les choses.
Постарайся вспомнить.
Essaie de te souvenir.
Да, теперь ты подумай о молодости и постарайся вспомнить, что он сказал тебе на палубе в ту ночь, когда пересек линию перемены дат.
Oui, maintenant pense à ta jeunesse, et essaie de te souvenir de ce qu'il ta dit sur le pont la nuit où il a passé la ligne de changement de date.
Постарайся вспомнить звуки и запахи игры в футбол.
J'ai besoin que tu te souviennes de la vue, du son et des odeurs quand tu jouais au football
- Постарайся вспомнить.
- Essaie de te souvenir.
Постарайся вспомнить как долго ты себя такой чувствуешь.
- Essaye... de comprendre depuis quand tu te sens comme ça.
Элли, постарайся вспомнить.
Ellie, j'ai besoin que vous vous rappeliez.
Постарайся вспомнить, делали ли они что-нибудь с тобой, может, что-то вкололи.
Il faut que tu essayes de te souvenir s'ils t'ont fait quelque chose, - s'ils t'ont injecté quelque chose.
Брайс, пожалуйста, постарайся вспомнить все, что сможешь о вчерашнем, и расскажи это офицеру МакНелли, хорошо?
Bryce, essayez de vous souvenir de tout ce que vous pouvez et dites-le à l'officier McNally.
Жиль, ну постарайся вспомнить.
Gilles, fais un petit effort.
Мы только нашли друг друга, голубка, постарайся вспомнить.
On vient juste de se retrouver, ma chérie, alors, s'il te plait essaie de te souvenir.
Постарайся вспомнить, как это было.
Essaye de te rappeler comment ca s'est passe, vraiment.
Постарайся вспомнить, что случилось.
Essaye de se souvenir de ce qu'il s'est passé.
Постарайтесь вспомнить, когда вы испытали гнев, не поддающийся контролю.
Essayez de vous remémorer un accès de colère incontrôlable.
Постарайся их вспомнить.
Essayez de vous en souvenir.
Постарайся вспомнить.
Réfléchissez.
Я утром отплываю воевать, так что постарайся, чтобы мне было что вспомнить.
J'embarque demain pour aller combattre les nazis, alors il faut me laisser un petit souvenir.
и постарайся... вспомнить все подробности. Что?
Juste, euh, commencer par le début lorsque vous d'abord pris connaissance des activités de Walt, et essayer just- - juste pour être aussi détaillée que vous le pouvez.
Знаю, это трудно, но раз ты не можешь опознать похитителя, постарайся хотя бы вспомнить это место.
Je sais que c'est dur, mais puisque tu ne peux pas identifier ton ravisseur, j'ai besoin que tu essaies de te rappeler cet endroit.
Постарайся вспомнить.
Souviens-toi.
Нет, нет, нет, ты... ты должен вспомнить, так что постарайся сильнее, ладно?
Non, vous devez vous souvenir, essayez un peu plus, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]