English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Посторонись

Посторонись Çeviri Fransızca

129 parallel translation
- Давай-ка, посторонись.
- Du balai, alors.
А ну, солдат, посторонись!
Soldat, libère le passage!
Ну-ка посторонись немного, дружище, потому что Снежный человек выходит вперед.
Fais-moi de la place car Bonhomme de Neige arrive.
Посторонись...
Fais gaffe!
Посторонись.
Ecarte-toi!
Посторонись!
Ecarte-toi.
- Осторожно! Посторонись!
Taille-toi, pauvre con.
Посторонись!
Dégagez!
Посторонись, сын.
Reste pas dans mes jambes!
Посторонись.
Reste.
- Вы, все... посторонись!
Et maintenant, tout le monde s'écarte!
Посторонись!
Dégage avec ça!
Посторонись слепец.
Pousse-toi, l'aveugle.
Эй, Хоук, ну-ка посторонись!
Compris? T'as bien bossé, Hawk.
Посторонись!
Faites gaffe!
Эй, приятель, посторонись. Ooх! Oх!
Qu'est-ce que tu utilises comme mot pour quand, toi et moi, tu vois...?
Посторонись, моя любовь, посторонись!
Ecartez-vous, ma mie!
Посторонись, моя любовь, посторонись!
Ecartez-vous, mamie!
Посторонись.
Restez chez vous.
Посторонись!
Laissez-moi faire.
Пит, мне надо позвонить, посторонись.
Pim, je dois téléphoner. Barre-toi.
Посторонись!
Attention!
Посторонись, стручок.
Ecarte-toi, grande asperge!
Посторонись.
Poussez-vous.
Эй, ты, снежок. Лучши сам посторонись.
- Fais gaffe à toi, p tit blanc!
А сейчас посторонись.
Pousse-toi.
Посторонись, отойди, говорю!
Bon. Recule!
- Посторонись. Новенький мой.
L'arrivage est à moi.
Посторонись, РьIжая.
Dégage, Chaperon rouge.
Посторонись.
Mets-toi sur le côté.
пОсторонись.
Attention!
Посторонись!
Qu'est-ce qu'on s'marre!
Посторонись!
Poussez-vous
Супер-звезда, посторонись!
Superstar! Dégagez!
Посторонись, сестренка, обхожу слева!
Dégagez! Place au héros!
Посторонись!
Faites place!
Посторонись, посторонись. Держитесь подальше от машины.
Éloignez-vous de la voiture.
Отлично, Хайд, посторонись.
Très bien, recule, Hyde.
Тогда посторонись.
Écarte-toi, on va nettoyer.
- Посторонись!
Toutes les deux!
Посторонись, недоучка.
Hors de mon chemin, l'idiot.
Всё в порядке.Этоиногда случается посторонись!
Ce n'est pas grave. Ca arrive parfois... Attention!
С дороги, посторонись
Attention... On arrive.
( Мужчина ) Посторонись.
DÉPART DU "SS BUENOS AIRES" POUR NEW YORK : 16 H
Посторонись, братишка.
Poussez-vous, mes frères.
- Посторонись!
- Place!
Посторонись, с дороги!
dégagez!
Посторонись!
Bougez-vous!
Пожалуйста, посторонись.
Pousse-toi de là.
- посторонись, посторонись, посторонись.
Elle n'aime pas quand on lui demande.
Теперь посторонись.
Pousse-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]