Потрясающая история Çeviri Fransızca
34 parallel translation
— Потрясающая история.
- Une histoire étonnante. Il...
Какая потрясающая история.
C'est une histoire incroyable.
- Потрясающая история.
- C'est une belle histoire.
- Потрясающая история.
- Super histoire.
Я знаю, что у Джима есть потрясающая история о его родственнике, который не смог выбраться из трясины наркотиков.
Je sais que Jim a une histoire stupéfiante sur quelqu'un de sa famille qui a été piégé dans le monde de la drogue.
- О, потрясающая история.
- Non. - Oh, super histoire.
Это самая потрясающая история за этот день.
C'est la meilleure nouvelle de ma journée.
Это потрясающая история.
Une histoire incroyable.
Потрясающая история.
C'était une sacrée histoire.
В ней написана потрясающая история о мальчике, упавшем с неба на Землю, в тот самый день, когда метеоритный дождь разрушил маленький городок в штате Канзас.
Il raconte l'histoire d'un garçon tombé du ciel le jour où une pluie de météorites a détruit une petite ville du Kansas.
Ему нужна операция. Потрясающая история.
Il lui faut une transplantation.
Это потрясающая история.
Quelle histoire incroyable!
Эта потрясающая история практически создана для Голливуда, но такая идеализация профессии юриста таит опасность.
C'est une histoire fabuleuse ready-made pour Hollywood, Mais ce genre de idéalisation de la profession d'avocat est dangereux.
Потрясающая история. - Как и старые женщины, политики заставляют вас думать, что у вас есть шанс с ними, лишь для того, чтобы посрать на вас свысока. - Что?
Très bonne histoire.
Это потрясающая история.
C'est une histoire incroyable.
Это потрясающая история : я точно получу за неё пулитцеровскую премию.
C'est dément. De quoi gagner le Pulitzer.
Потрясающая история. Чарльз, спасибо.
Whaou, c'est une super histoire, Charles, je vous remercie.
Док, у Евы потрясающая история.
Doc, Eva a une histoire incroyable.
- Это была потрясающая история
- C'était une grande histoire.
У него потрясающая история.
Il a une histoire géniale.
Но ты должна признать, что это потрясающая история. - В самом деле?
- Non, mais admets que cette histoire est géniale. - vraiment?
Потрясающая история.
Incroyable histoire, la bande.
- Это потрясающая история.
- C'est une super histoire. - Ouais.
это потрясающая история.
C'est une histoire étonnante.
Потрясающая история, Майк.
Géniale, ton anecdote.
— Это потрясающая история. Ты офигеешь.
- C'est une histoire incroyable ; tu vas flipper.
Потрясающая история.
J'ai pleuré.
У нас потрясающая история для вас.
Flash spécial.
Но история просто потрясающая!
Mais l'histoire est super..
А история просто потрясающая.
L'histoire de ce type est plus qu'incroyable. C'est génial.
Потрясающая история!
- Oh, mais quelle histoire. - Quelle vie surtout.
История получится потрясающая.
Ça va faire un super article.
Вообще-то, Номер Пять, эта история не страшная и не потрясающая.
En fait, Numéro Cinq, cette histoire n'est ni effrayante ni surprenante.
Потрясающе. История потрясающая!
Mesdames, messieurs, cette histoire est incroyable.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
потрясающая женщина 16
потрясающе 2610
потрясающе выглядишь 54
потрясающая работа 16
потрясающая 91
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
потрясающая женщина 16
потрясающе 2610
потрясающе выглядишь 54
потрясающая работа 16
потрясающая 91