Потрясающая идея Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Это потрясающая идея, миссис Денверс!
Excellente idée, Mme Danvers.
У Линуса Ларраби потрясающая идея вечеринки - под водой.
Linus Larrabie a cette idée fabuleuse pour une fête sous-marine.
Потрясающая идея! Не знаю как и отблагодарить вас!
Excellente idée, je ne sais comment vous exprimer ma reconnaissance.
Эрик, это потрясающая идея.
Éric, c'est une excellente idée.
Потрясающая идея!
Quelle idée! Celle-là c'en est une!
Что в этом плохого? Боже! Фрэнчи, у меня есть потрясающая идея!
Mais c'est un plan qui demande de l'argent.
Да, я думаю, это потрясающая идея, Доусон.
- C'est une super idée, Dawson.
Послушай, Джинни это просто потрясающая идея.
- Tu sais... c'est une merveilleuse idée!
Потрясающая идея!
C'est une idée fantastique.
- Роман - потрясающая идея.
- Une aventure, splendide idée.
Потрясающая идея.
Quelle merveilleuse idée.
Потрясающая идея.
C'est génial.
Это потрясающая идея.
C'est une idée géniale.
Потрясающая идея, Джейн.
Excellente idée, Jane.
Фрэнк. У меня есть потрясающая идея.
J'ai eu une idée géniale.
Я думаю, это потрясающая идея.
C'est une très bonne idée.
И у меня есть потрясающая идея для твоего первого официального действия на посту.
Et j'ai une grande idée pour votre première déclaration officielle.
Потрясающая идея.
Quelle idée fantastique.
Потрясающая идея.
Formidable. - J'en suis ravi.
Как только дедушка поправится окончательно, организуем совместный обед. Боже, потрясающая идея, директор Кан. Спасибо вам.
Merci d'être venus nous rendre visite. lorsque Grand-Père ira mieux.
И это была потрясающая идея, потому что раз мы не можем тренироваться на нашем поле, они тоже не должны тренироваться на своем поле, вот и все.
Une idée brillante, car si on peut pas s'entraîner sur notre terrain, alors eux non plus, point final.
Я думаю, это потрясающая идея.
Je pense que c'est... une idée formidable.
Я просто хотел сказать, что у меня есть потрясающая идея парного костюма.
Je voulais juste te dire que j'ai eu une super idée de costume.
Еще одна потрясающая идея.
Encore une idée géniale!
- Но у меня возникла потрясающая идея.
- Mais j'ai une excellente idée.
Но что бы ты ни запланировал на сегодняшний вечер, отмени это, потому что у меня потрясающая идея.
Mais quoique tu fasses ce soir, annule, parce que j'ai l'idée parfaite pour un rencard.
В любом случае, у нее есть потрясающая идея : маркетинг для студентов но она действует неправильно.
Bref, elle a cette grande idée, en commercialisant aux étudiants universitaires, mais elle s'y prends tout simplement mal.
Какая потрясающая идея - провести дворовую распродажу у моего дома
Quelle fabuleuse idée, ce vide-grenier chez moi.
Это просто потрясающая идея.
C'est une si bonne idée!
О Боже, девочка! Это потрясающая идея.
Ça alors ma fille, c'est une super idée.
О, у меня потрясающая идея!
J'ai une brillante idée.
Ооо, это потрясающая идея.
Oh, c'est une bonne idée.
Потрясающая идея, Джулс.
C'est une fantastique idée, Jules.
Потрясающая идея.
C'est une excellent idée.
Да, но у меня есть потрясающая идея, и я просто не могу держать это в себе.
Oui mais j'ai cette super idée Et c'est plutôt urgent.
Это потрясающая идея.
C'est une idée fantastique. Voilà.
У меня есть потрясающая идея для черно-белой обложки твоей книги.
J'ai l'idée la plus fabuleuse pour la couverture de ton livre.
Это... Это потрясающая идея.
C'est une bonne idée.
У меня потрясающая идея.
J'ai eu une idée géniale.
Потрясающая идея.
Je trouve que c'est une merveilleuse idée.
Это была потрясающая идея.
C'était une superbe idée.
- Потрясающая идея.
- C'est une super idée.
Потрясающая новая навязчивая идея, которая кажется, делает тебя особенным. Издеваешься.
Une nouvelle obsession qui te distingue des autres.
Потрясающая новая идея, что под всем, что люди говорят, скрывается иное значение и что есть скрытое значение, которое означает что все должно подвергаться анализу.
Cette idée nouvelle et excitante... que derrière tout ce qu'on dit, il y a une autre intention, un sens caché, qui faisait que tout devait être analysé.
Я думаю, это потрясающая идея.
C'est une bonne idée.
И у нас возникла потрясающая идея.
Et on a eu une idée géniale.
О, да, потрясающая идея, Стефан.
Bonne idée.
Это потрясающая идея.
- Excellente, même.
Я думаю Рэймонд Таск это потрясающая, смелая идея.
Je pense que Raymond Tusk est une idée excitante et audacieuse.
Той бизнесвумен, неважно кто она, если ты ее еще раз увидешь, скажи, что ты создала свой бизнес на пустом месте. А идея о полупироге и полуторте - просто потрясающая.
Cette femme d'affaire, peu importe qui elle est, si tu la revois, dis lui que tu as créé une entreprise à partir de rien sauf d'une moitié de tarte et d'une moitié de gâteau et que c'est génial.
Я брошу ему рыбу. Это потрясающая идея, да.
On va essayer du poisson.
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
потрясающая женщина 16
потрясающе выглядишь 54
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
потрясающая женщина 16
потрясающе выглядишь 54