Потрясающая женщина Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Знаешь, она действительно потрясающая женщина.
C'est une femme formidable, tu sais.
Джентльмены, нас скоро посетит потрясающая женщина, настоящая красавица!
Messieurs, sachez que nous recevons la visite d'une belle femme. La plus belle qui soit arrivée ici!
- Потрясающая женщина, не так ли? - Она уверена в этом.
- Elle est fantastique, pas vrai?
Я знал что ты... поймешь что она потрясающая женщина, если проведешь с ней какое-то время.
J'étais sûr... que tu la trouverais géniale après plus ample connaissance.
- Да, евнухи и потрясающая женщина без бороды.
Ah, oui... et l'incroyable femme sans barbe. Quelle équipe!
Потому что я - потрясающая женщина.
Je suis une fille formidable.
Ты - потрясающая женщина.
Tu es une femme formidable.
Я - потрясающая женщина?
Moi, formidable?
Потрясающая женщина, да?
Chouette fille, hein?
Потрясающая женщина.
- Fantastique.
Потрясающая женщина.
Elle est éblouissante.
Спасибо, Элейн. Ты просто потрясающая женщина.
- Merci, tu es géniale.
- Потрясающая женщина и потрясающая наглость.
Elle est belle à couper le souffle. D'ailleurs, j'ai le souffle coupé.
Это потрясающая женщина.
- Elle est formidable. - Tu m'étonnes.
Хулия потрясающая женщина.
Une femme extraordinaire Julia.
Она потрясающая женщина.
Une femme super.
Ты потрясающая женщина. Поздравляю.
Toutes mes félicitations.
Она умная,.. потрясающая женщина...
C'est une femme intelligente et merveilleuse.
Моя жена - потрясающая женщина.
Mon épouse est extraordinaire.
Она потрясающая женщина. Тебе повезло, что она в твоей команде.
Peu importe son titre, c'est une femme magnifique.
Ты должен благодарить бога, что такая потрясающая женщина вообще на тебя посмотрела.
Tu devrais bénir le ciel qu'une femme aussi fantastique t'ait remarqué.
Есть потрясающая женщина, и кто-то собирается с ней порвать, но это не можешь быть ты.
Il y a des femmes incroyables, et quelqu'un finira avec elles, mais pas toi.
Вы понимаете, эта потрясающая женщина хочет затрахать меня в пятизвездочном отеле, и вместо этого я иду в Джорджтаун с этими двумя педиками. Вы понимаете это?
Une pure beauté veut me baiser dans un hôtel de luxe, mais je préfère aller à Georgetown avec deux pédés.
Тебе когда-то хватило ума попросить ее руки, и она все та же потрясающая женщина.
Vous avez eu l'intelligence de l'épouser, et elle est toujours aussi fantastique. - Vous croyez que je l'ignore?
Для начала я скажу, что ты потрясающая женщина.
D'abord, je tiens à te dire que je te trouve formidable.
Какая потрясающая женщина.
Quelle femme extraordinaire.
Ты потрясающая женщина, Тесс.
Vous êtes une femme incroyable, Tess.
Ты потрясающая женщина.
Tu es fantastique.
Потому что, если честно ты самая потрясающая женщина, которую я когда-либо встречал
Parce qu'en vérité, tu es la femme la plus fascinante que j'aie jamais connue.
Но я мужчина, и я думаю что ты красивейшая, просто потрясающая женщина.
Mais je suis un homme, et je pense que tu es une femme magnifiquement belle.
Потрясающая женщина.
Elle est incroyable.
Она потрясающая женщина.
C'est une femme épatante.
Слу-ушай, я думаю ты потрясающая женщина, но я не вижу нас вместе в будущем.
Vous êtes vraiment formidable, mais il n'y a pas d'avenir possible.
Я о том, что она потрясающая женщина.
C'était une femme extraordinaire.
Кэти, ты потрясающая женщина.
Katie, tu es une femme fantastique.
Ты потрясающая женщина.
Tu es une femme merveilleuse.
Ты и вправду потрясающая женщина, Эйвери.
Tu es vraiment une femme exceptionnelle, Avery.
Она талантливый издать и потрясающая женщина.
Une excellente éditrice et une fille fantastique.
Ты потрясающая женщина, и я не хочу, чтобы ты тратила и минутки своей жизни и ждала меня.
Tu es une femme extraordinaire, et je ne veux pas que tu gâche une seule seconde de ton temps à m'attendre.
Серьзно. Я официально убежден что ты сама потрясающая женщина с которой я когда либо был, но я не шутил, когда сказал, что хочу поехать один.
Je suis vraiment convaincu que tu es la femme la plus incroyable que j'ai jamais rencontrée, mais j'étais sérieux quand je disais que je voulais faire ce voyage seul.
Я "самая потрясающая женщина. которую он когда-либо встречал", но он испугался моего прошлого.
Donc je suis "la plus impressionnante femme qu'il ait jamais rencontré." mais il est effrayé par mon paquet
Она потрясающая женщина, не так ли?
C'est une, c'est une femme fascinante, n'est-elle pas?
Почему же еще прекрасная, потрясающая женщина может желать выйти за меня, так?
Pourquoi une belle et incroyable femme voudrait m'épouser, hein?
Смотри, у меня есть потрясающая женщина в моей жизни и она меняет мою жизнь.
J'ai cette femme fabuleuse dans ma vie qui a fait bouger les choses.
Она самая потрясающая женщина, которую я когда-либо знал.
Aucune femme n'est aussi incroyable qu'elle.
Это самая потрясающая женщина в мире.
C`était la femme la plus extraordinaire du monde.
Шэрон потрясающая женщина и я говорю это совершенно серьезно, но у нее ужасный вкус.
Sharon, qui est une femme adorable, et je dis ça sans méchanceté, a des goûts discutables.
Нет, эта женщина совсем другое дело. Она потрясающая.
Elle est différente, exceptionnelle!
Ты потрясающая женщина.
Tu es une femme formidable
Как может такая потрясающая и уверенная женщина, с которой смогут справиться только три копа, быть с тем, кто даже не знает о её дне рождения.
Comment une femme aussi belle et sûre d'elle, qui requiert trois flics pour la maîtriser, peut être avec un mec qui oublie son anniversaire?
Она потрясающая женщина.
Elle est formidable.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
потрясающе 2610
потрясающе выглядишь 54
потрясающая работа 16
потрясающий 79
потрясно выглядишь 21
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
потрясающе 2610
потрясающе выглядишь 54
потрясающая работа 16
потрясающий 79
потрясно выглядишь 21