English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поцелуй его

Поцелуй его Çeviri Fransızca

128 parallel translation
Поцелуй его наконец, если это необходимо, но поторопись ради бога!
Embrassez-le s'il le faut, mais faites vite! "
"Давай, поцелуй его!", сами и целуйте.
Tous disent toujours : " " Il est pas à embrasser? " Embrasse-le alors!
Принцесса, поцелуй его, может, проснется.
Ida, embrasse-le, ça le réveillera peut-être.
Будь с ним милым. Поцелуй его.
Sois gentil avec lui.
Подойди к нему, поцелуй его.
Va l'embrasser.
Ну! Поцелуй его.
allez viens l'embrassez toi.
Поцелуй его!
Embrasse-le!
Поцелуй его от меня. Хорошо, пока!
Embrasse-le pour moi.
Обними и поцелуй его.
Fais-lui plein de bises de ma part.
Поцелуй его!
Embrassez-le.
Ну же, поцелуй его!
Roule-lui une pelle!
Майк, давай-ка поцелуй его, ну, чтобы полегчало.
Fais un bisou dessus, ça soulage.
Но если ты узнаешь, поцелуй его от меня.
Mais si vous le découvrez, faîtes lui un gros bisou sur la bouche de ma part
Иди поцелуй его.
Va l'embrasser.
Поцелуй его.
- Quoi? - Quoi?
Закрой глаза и поцелуй его.
Ferme les yeux, et embrasse-le.
Да ради Бога, поцелуй его уже, сладкая!
Pour l'amour de dieu, embrasse-le, chérie!
Да, поцелуй его, сладкая!
Ouais, embrasse-le, chérie!
А потом поцелуй его крепко за меня, и сожми его задницу.
Puis embrasse-le et tords-lui les têtons.
Просто поцелуй его, может что-то произойдет как в "Спящей красавице".
Embrasse-le, ça éveillera peut-être un truc. - Comme la belle au bois dormant.
Поцелуй его ещё раз.
Tu devrais peut-être l'embrasser de nouveau.
Пиа, поцелуй его и докажи, что носьI не мешают.
Pia, embrasse-le. Montre-lui que les nez ne se heurtent pas.
Я тебе разрешаю. Поцелуй его, солньIшко!
Tu as ma permission, embrasse-le...
Поцелуй его хорошенько!
Embrasse-le fort!
Давай, милочка, поцелуй его!
Allez, chérie, embrasse-le!
Ну же, милочка, поцелуй его.
Allez, chérie. Embrasse-le.
Это был поцелуй другого мужчины с его суженой.
C'était le baiser d'un autre homme à sa fiancée.
- Поцелуйте его веки.
Un baiser sur les paupières.
"Если ты холодна, как лёд, а твой друг не пылок, ты сможешь избежать его объятий, но если поцелуй взволновал тебя, помни, что его он взволновал ещё сильнее".
Peut-être si tu es froid comme la glace et si ton compagnon manque d'ardeur cela laisse la liberté de s'éloigner de son embrassade. Mais si ce baiser t'emplit de plaisir considère qu'il l'a placé plus fortement et réveillé toute la force de son désir.
А если увидишь, как кто-то стоит в лохмотьях, и лицо его печально, пожалей его, так рано познавшего невзгоды, прижми его к себе и поцелуй ".
Et si tu en vois un parmi eux qui soit laid ou en guenilles aperçois en lui le douloureux précoce entoure le de tes bras et embrasse-le. "
Подойдите к папочке и поцелуйте его.
Venez faire une grosse bise ä papa.
Нет, если бы ты был там, то увидел бы, насколько братским был поцелуй,.. и несомненно, одобрил бы его.
Vous aviez été là, vous auriez vu exactement comment il était fraternel et lui a donné le sceau d'approbation Chuffnell, je suis sûr.
А его поцелуй столь же глубок как твой?
Son baiser est-il... aussi profond que le tien?
И если удара не последовало : " Все, я его достала, малохерый засранец, поцелуй меня в задницу, малохерый ублюдок!
Et le coup ne vient pas, elle se dit alors : "Je t'ai dans ma poche... espèce de gros connard de petite bite, embrasse mon cul!"
- Ну так поцелуйте его в зад!
Alors léchez-lui le cul.
Боже мой, дорогая, не так уж и хорош был его поцелуй.
Et de toute façon, ma fille, ce n'était pas un baiser inoubliable.
- Может поцелуй не входит в его понятие об измене.
Il croit peut-être qu'embrasser n'est pas tromper.
- Поздравляю. - Поцелуй его, Энни.
Embrasse-le, Annie!
Мы должны купить ведро жареной курятины и отправить его Кингу с праздничной открыткой "Поцелуй меня в задницу", а затем мы должны свалить пока не найдём ещё одного короля микрорайона.
On aurait fait livrer au King un morceau de poulet frit, avec une carte où on aurait marqué "embrasse-moi le cul" avant de dégager pour préparer notre prochain coup.
Идите, поздравьте его и поцелуйте.
Allez l'embrasser.
Обними его и поцелуй. Делай, что ни потребуется.
Il faut que tu le prennes dans tes bras, que tu l'embrasses...
И было назначено судьбой, что его поцелуй разобьет чары страшного проклятья.
Et il était prédit que son baiser briserait l'horrible sortilège.
Поцелуй его!
Un baiser!
Возможно это был его не первый французский поцелуй.
Alors peut-être que c'était pas sa première pelle.
На прошлой неделе парень попросил Kiss ( Поцелуй ). Ты назвала его извращенцем и влепила пощечину.
Ce mec qui demandait Kiss, tu l'as traité d'obsédé et tu l'as giflé.
Опускайся между его ног и поцелуй живот.
Descends entre ses jambes et embrasse-lui le ventre.
Как будто ты такая романтичная, что тебе ничего не стоит спланировать его первый поцелуй... с девушкой, которую он любит?
Toi, tu es romantique au point de lui planifier son baiser avec la fille qu'il aime?
Кто-нибудь поцелуйте его, чтобы мне не пришлось.
Que quelqu'un embrasse cet homme, pour que je n'aie pas à le faire!
Это и не поцелуй! Мы его весь день снимали.
On a bossé avec lui toute la journée, on le remplacera pas maintenant!
Дядя Скитер сказал, что Йеремия получит новую лошадь и поцелуй, а я сказал, что его пнет карлик.
Skeeter a dit que Jeremiah aurait un cheval et un baiser. J'ai dit qu'un nain le frapperait.
Он будет защищаться языком если ты будешь его целовать. - Чтож, это даже не поцелуй
Il mettra une digue dentaire pour le bouche-à-bouche, ça fera moins bisou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]