Почти там Çeviri Fransızca
393 parallel translation
Мы уже почти там.
Nous y sommes presque.
Мы почти там.
On y est presque.
Я думаю, что мы почти там.
On devrait bientôt y être.
Уже почти там.
On y est presque.
Почти там!
Mince alors!
Вы почти там.
On y est. ça va comme maternage?
Мы уже почти там.
On y est presque.
Наконец-то, я почти там!
J'ai presque réussi.
Джордж и Джейн должны быть почти там.
George et Jane devraient être presque arrivés.
- Мы уже почти там.
- Il y en a pour une minute.
- Почти там.
Ça y est presque.
- Почти там!
- Nous y sommes presque.
Хорошо, мы почти там.
Très bien, on y est presque.
- Дэннис, я почти там.
- Houston, Pete s'en sort bien.
- Ты почти там.
- Crois-moi, tu y es.
Там почти никто не думает о смерти. Слишком холодно.
Tu n'y penses plus au bout d'un moment.
- У них там почти ничего нет.
Tout est mieux!
Приезжие девушки в конце концов почти все там оказываются.
Toutes les étrangères vont finir là.
Теперь он почти все время там сидит.
C'est du reste là qu'il se tient.
Он почти все там написал.
Saint Cuthbert.
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
L'objectif n'a aucune valeur stratégique. Mais comme ces conférences se succèdent sans interruption, de nombreux officiers supérieurs se trouvent constamment au château, généralement avec des compagnes.
Ди, банк был там, и я был там. И там почти, никого не было. И мне показалось, что все получится.
Dee, la banque était là et... j'étais là et... personne d'autre n'était là... et ça m'a paru naturel.
- Почти шесть. Я был там, когда он стал Лордом Игр.
J'étais là, quand il est devenu seigneur des arènes.
А мы только пришли из Коурталда - Там Ральф разгромил почти каждый экспонат современной датской скульптуры.
Nous revenons de l'autre aile, et Ralph a démoli toutes les œuvres, sauf une... à l'exposition de sculptures contemporaines danoises!
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
J'aimais moins le reste... où il y avait plus de sermons... que de bagarres et de parties de va-et-vient.
Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные.
Il faisait presque un temps d'été. Mais les nuits sont froides.
Там почти нет озона. Поэтому поверхность совсем не защищена от ультрафиолетовых лучей Солнца, как на Земле.
Trop peu d'ozone pour protéger la surface... des rayons ultraviolets comme sur Terre.
Ты был там почти пять часов.
Tu y es resté 5 heures.
Ќу, там, форма, шестизар € дный бластер у бедра, безмозглое существованиеЕ'орд, этот парень почти задушил мен €!
L'uniforme, le paralyseur dans le baudrier, la routine stupide... Ford, ce gars m'étrangle.
- Он там внутри! Почти безумный!
Il est à l'intérieur.
Вон там. почти у горизонта.
Là-bas, bas dans le ciel.
Он пробудет там почти целый год.
Il y est pour près d'un an.
Ага, мы там делаем и другие глупости, почти такие же, как вы тут, на Земле.
Nous y faisons aussi de drôles de choses. Les mêmes que vous sur Terre.
Там, внизу, уже почти всё готово.
Les choses sont en bas presque prêt.
Мы почти избавились там от индейцев
On avait maté les Indiens, là-bas.
- Слушай меня. На бирже труда я сказал, что почти получил в этой фирме работу и дал там твой номер.
J'ai dit au bureau de chômage que Vandalay Ind. allait m'engager, et j'ai donné ton numéro.
Он там почти 4 часа.
Il est dans l'ascenseur depuis plus de quatre heures maintenant.
Три дня я почти был там.
Pendant trois jours j'y étais presque.
Он скрывается там вот уже почти четверть века.
Ca fait 25 ans qu'il s'y cache.
Я жил там почти целый год.
J'ai passé un an là-bas.
Потому что я почти каждый день обедал там и завел дружбу с поваром.
Car quand j'étais là-bas, je déjeunais souvent dans ce restaurant et le chef est devenu un ami.
Там вся дорога почти прямая.
La route est quasiment toute droite.
Почти вызывает желание подсмотреть за ними ну, как там у них все происходит.
Ça donne presque envie de pouvoir les espionner... pour voir comment ça se passe.
Сколько он там находится? Почти час.
- Presque une heure.
- Мы взорвёмся... - Мы почти уже там!
Vite, on y est presque.
Кажется, там было именно так. Или почти так.
Quelque chose dans ce genre-là.
"Это почти так же здорово, как побывать там."
"C'est presque comme si on y était."
Вообще на столе там почти нет одежды для младенца.
Il n'y a pas vraiment de vêtements pour bébé sur la table.
- Так она там почти всё время в туалете провела.
- Elle a passé la moitié du temps dans la salle de bains
- Почти готов! А теперь соли по вкусу! Послушайте, это дебют Бендера, а он – ранимая натура. - Эй, Бендер, как там обед?
- Bender, ce dîner, ça vient?
Там почти целая страница, передай самую суть.
Elle fait une page, fais moi un résumé.
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
тамара 246
там говорится 95
там холодно 82
там нет ничего 94
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
тамара 246
там говорится 95
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там нет никого 35
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там посмотрим 31
там нет никого 35
там никого 47
там бомба 25
там никого не было 80
там внизу 94
там еще кто 20
там было 129
там нет 44
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117
там было 129
там нет 44
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117