Пригласи Çeviri Fransızca
510 parallel translation
Тогда пригласи его.
- Alors, invite-le!
Надо устроить пикник. Пригласи всех в Эверт-Лейкс.
Invite-les tous à camper.
- Отлично, пригласи его.
Beaumont est ici. Bien.
Отлично. Пригласи всех, кто захочет пойти.
- Bien, invitez qui vous voulez.
Пригласи гостей
Allez laisser les gens.
Тогда пригласи его к нам.
Amène ton ami, alors.
Пригласи их, пусть войдут.
Dis-leur d'entrer.
Морис! Пригласи Мириам переночевать у нас.
Maurice, si tu invitais Myriam à dormir chez nous?
- Пригласи его войти, чего ты ждёшь? Не держи его за дверью.
Tu veux le laisser à la porte?
О, и друга своего тоже пригласи, я угощаю.
Invite donc aussi ton ami.
- Пригласи Марию, посмотри на нее.
- Demande à la Maria. - T'es jalouse, j'ai compris.
Так лучше. Пригласи дона Калоджеро с женой
Invite don Calogero avec sa femme
- Хорошо, пригласи его зайти.
- Très bien, demande-lui de venir.
Пригласи его сегодня на свидание.
- Non, au grenier.
Лучше пригласи нас остаться ненадолго.
Pourquoi ne pas nous proposer de rester?
Иди и пригласи его.
Allez le chercher.
Так в чем же дело? Пригласи.
Qu'est-ce que tu attends?
Ну, тогда пригласи своего банкира на завтрак.
Ah Bah, alors on invite ton banquier au petit dejeuner. C'est ce que j'ai fait moi.
Пригласи Дика Бэкстера, он бы с тобой пошел.
Dick Baxter ne demande pas mieux.
Давай, пригласи её! Она не кусается.
Allez, vas-y, attaque!
Пригласи ее, сходим отдохнем вместе.
Dis-lui que tu vas la sortir.
Пригласи её.
Invite-la à sortir.
? Пригласи его в дом!
Fais le entrer.
- Пригласи меня куда-нибудь?
- Pourquoi tu ne m'invites pas?
Пригласи его сюда.
Fais-le venir ici.
Кети. Пригласи Авеля в свою комнату и там играйте.
Kéto, si vous alliez jouer avec Avel dans ta chambre.
Просто зайди и пригласи ее.
Vas-y, et invite-la.
- Пригласи его на свадьбу.
- Invite-le au mariage.
Пригласи Дарен.
Viens avec Darien.
Силвер. Милош, пригласи ребят.
Milos, appelle les autres.
Пригласи её на танец.
Invite-la à danser.
Ну так пригласи её на ужин, возможно, вы станете подругами.
Eh ben, justement. Un petit dîner, c'est une bonne occasion pour le savoir.
Пригласи его сюда... сюда.
Qu " il vienne ici.
Послушай, пригласи судью.
Ecoute... Dis au Juge d'entrer
- Пригласи. Мне надо с ним поговорить.
Je dois lui parler
Ребекка, пригласи священника.
Rebeca, appelle le Père
- Так пригласи её.
- Invite-la, alors.
Тогда пригласи сюда сэра Родерика, Дживс.
Jeeves, pop baisse et demander Sir Roderick à venir nous voir.
Ну ты хоть пригласи нас на премьеру?
Ça restera dans les annales!
Пригласи его сюда и послушайте клингонскую оперу вместе.
Invite-le à la maison. Vous pourrez écouter cet opéra klingon.
Пригласи её на танец. Или ты ждёшь приглашения?
Ou vous attendez qu'elle le fasse?
- Пригласи его куда-нибудь.
- Invite-le un soir!
Иди, пригласи ее на танец.
- Propose-lui de danser.
Пригласи её.
Invite-la à dîner.
Пригласи ее еще раз.
Réinvite-la.
– Пригласи Беки на свидание.
- Demande à Becky de sortir.
Олли, пригласи их зайти.
Fais-les entrer, Olivier.
Пригласи его поужинать с нами, Баллин.
- Tu l'invites à dîner avec nous? - C'est un ordre.
- Да, да, пригласи.
- Oui, vas-y.
Пригласи его к завтраку.
lnvite-le tout de suite.
Ох, пригласи его.
M. Nandlal est venu vous présenter ses hommages.
пригласи её 39
пригласи ее 19
пригласил 35
пригласи меня 17
пригласили 19
пригласила 18
пригласите 18
пригласите его 28
пригласи его 64
приглашение 81
пригласи ее 19
пригласил 35
пригласи меня 17
пригласили 19
пригласила 18
пригласите 18
пригласите его 28
пригласи его 64
приглашение 81