English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Приходи завтра

Приходи завтра Çeviri Fransızca

172 parallel translation
Приходи завтра.
Revenez demain.
Приходи завтра в полдень. Я имею в виду, сегодня.
Passez ici demain midi... ou plutôt aujourd ´ hui.
Приходи завтра.
Alors, reviens demain.
Приходи завтра.
Mais viens demain.
- Приходи завтра на индюшку, ладно?
Une bière. - Viens bouffer de la dinde.
Так заполни анкету и приходи завтра.
Ecoute... remplis ça et reviens demain.
– Приходи завтра.
- Repasse demain.
Приходи завтра, и мы обсудим условия твоей постоянной работы.
Reviens demain, et nous parlerons d'un boulot à plein temps.
Приходи завтра.
Viens demain.
Если ты серьезно, приходи завтра.
Si c'est sérieux, viens demain.
Приходи завтра и забери остальное.
- Tu prendras le reste demain.
Приходи завтра спозаранку, ровно в 9.
A demain, neuf heures.
Приходи завтра после заката.
Je cherche encore.
Приходи завтра на обед. Салли приготовит жаркое.
Viens manger chez nous, demain.
Приходи завтра на реванш.
Reviens demain pour la revanche.
Приходи завтра.
Reviens demain.
Приходи завтра на ужин. Коннор будет готовить что-то австралийское.
Viens à notre dîner australien demain.
Приходи завтра в это кафе-обдираловку и мы поговорим о твоем будущем.
Passe à ce café branché demain aprês-midi... et on parlera de ton avenir.
Сделаем так. Приходи завтра для последней репетиции. Делай всё также, как сейчас.
revenez demain pour l'audition finale, avec les producteurs, faites tout ce que vous venez de faire, mais vous savez quoi?
Приходи завтра.
Pourquoi ne viens-tu pas demain?
Приходи завтра утром, подашь заявление.
Inscris-toi demain matin.
Приходи завтра!
Reviens demain.
Мама просила тебе передать, что ей плевать, что с тобой, но если ты не умер, то приходи завтра на суд в голубом свитере.
Maman dit que tu peux mourir. Si c'est pas le cas, elle dit de porter ton chandail bleu au tribunal.
Я понял. Приходи завтра.
Reviens demain, j'aurai réglé tous les petits détails.
"Пожалуйста, доставь нам удовольствие и приходи к нам завтра на чай"
Feriez-nous plaisir d'être parmi nous demain à l'heure du thé?
Приходи на ужин завтра и мы формально отметим это с нашими друзьями.
Venez dîner demain. Nous l'annoncerons officiellement à nos amis.
Приходи ко мне завтра обедать :
Viens dîner chez moi demain.
Приходи ко мне завтра, к Кашмирским воротам. Через час после захода солнца.
Retrouve-moi demain à Ia porte de Kashmir Serai, une heure avant Ie coucher du soleil.
Дорогая, давай-ка приходи сюда завтра.
Bébé, y a une fête demain.
Завтра и приходи.
Alors reviens demain.
Приходи на шоссе 66 завтра в 8 утра. И сможешь сама ответить на этот вопрос.
Soyez demain sur la route 66 à 8 heures et vous saurez ce que ça fait.
- Приходи в мою лавку завтра.
- Venez demain au magasin.
Приходи ко мне ужинать завтра.
Viens dîner chez moi demain soir.
Всегда смотри в глаза. Приходи завтра.
Reviens demain.
Кстати, если завтра будешь чувствовать себя получше, приходи к пруду.
A propos, si tu te sens bien demain, nous irons à l'étang.
Приходи в магазин завтра, понятно?
Passez me voir demain.
Завтра будет слушание. Приходи.
L'immortalité!
- Приходи на ужин завтра вечером.
- Viens manger là ce soir.
Приходи завтра на портик... в 11 утра ровно.
Dans le corridor, 11 h00 demain matin.
- Приходи завтра.
Tu devrais venir demain.
Приходи ко мне завтра после работы. Если тебе не нужны проблемы.
Passe chez moi demain apres le boulot... si tu sais ce qui est bon pour toi.
Не приходи завтра.
Prends ta journée demain.
Ты завтра тоже приходи, сможем ехать, как только я провалюсь.
Tu viens assister? Comme ça, on part dés qu'ils m'ont recalé.
– Договорились? Мама возвращается из больницы поздно, мне нужно ухаживать за дедушкой и готовить еду. – Тогда приходи завтра. – Я не могу.
Je ne peux pas.
Завтра приходи.
viens me voir demain.
Приходи и преследуй меня завтра.
Reviens me hanter demain
- Итак, приходи в Deutsch завтра к 7-ми вечера
- Alors, demain 19h au "Deutsch".
Тогда приходи к нам завтра.
Passe me voir demain.
Приходи завтра!
Viens me voir demain.
Слушай, приходи к нам завтра на воскресный обед. Обговорим детали нашего расследования.
Écoute, viens demain pour le brunch du dimanche... et on parlera un peu plus en détail de notre plan d'enquête, d'accord?
Приходи сюда завтра к 4 дня.
Viens ici demain à 4h.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]