Проиграет Çeviri Fransızca
308 parallel translation
- Ходят слухи, что ваша лошадь проиграет.
- Vous ignorez que votre cheval va perdre.
Поскольку вы собираетесь поставить 50000 на Фуриозо, скажу вам, что из надёжных источников стало известно, что он проиграет на финише.
Vous allez miser 50000 pesos sur Furioso etje sais de source sûre qu'il ne sera pas à l'arrivée.
Я буду очень рад, если она проиграет!
Et je serais très heureux qu'elle perde!
- Что ж, если он проиграет на этот раз, ему конец.
- Si on la lui retire encore, c'en est fini.
Лесли проиграет, и все вы проиграете, а я стану победителем!
Leslie perdra! Votre automobile perdra! Je gagnerai!
Америка проиграет войну, а Италия ее выиграет.
Parce que vous ne savez pas survivre. C'est le secret de la vie.
Без этого революция проиграет, тысячи людей умрут напрасно, и скоро новый диктатор захватит власть.
Sans argent, la révolution échouera. Des milliers de gens seront morts en vain et un dictateur s'emparera du pouvoir.
Милнер проиграет на этот раз. Его время прошло.
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
- А самое интересное в том, что не важно, выиграет ли наш клиент или проиграет, наша компания всегда имеет свои комиссионные.
Le meilleur, William, c'est que peu importe si nos clients gagnent ou perdent de l'argent, Duke et Duke reçoit des commissions.
Только они знают, кто победит, а кто - проиграет.
Eux seuls savent qui va perdre ou gagner.
Только они знают, кто победит, а кто проиграет.
Eux seuls savent qui va perdre ou gagner.
Ну, а если Президент утвердит новую политику эффективного использования солнечной энергии кто, по-твоему, проиграет больше всех?
Et si le Président adopte ces mesures écologiques, qui serait perdant?
Ты же не думаешь, что он второй раз проиграет?
Tu penses pas qu'il va se faire battre deux fois?
Если Цю Цзю проиграет, у кого будет вера в этот закон?
Si Qiu Ju perd... qui aura confiance dans cette loi?
Они не имеют отношения к тому, что важно. Кто-то победит, кто-то проиграет. Ну и что?
On gagne ou on perd, c'est tout ce qu'on y fait. ce ne sont pas les échecs.
Не пускай его. Он проиграет.
- Ne le laissez pas aller se faire écraser.
Если Бринкли передаст книгу местной газете,.. то мистер Виншип проиграет выборы.
Que faire si il devrait essayer de vendre le contenu du livre au journal local et si en conséquence M. Winship devrait perdre les élections?
Ходит слух, что если мистер Виншип проиграет выборы,.. то леди Флоренс, немедленно расторгнет обручение с ним.
Lady Florence a informé M. Winship que s'il ne gagne pas l'élection leur engagement sera à sa fin.
Мистер Виншип опубликует ее и проиграет выборы. Он не хочет жениться на Флоренс.
M. Winship veut publié afin qu'il puisse perdre les élections et pas épouser Florence.
И если не будешь бороться, царство Земли проиграет турнир, его порталы откроются для нашего великого императора.
Il n'y a personne d'autre. Si tu ne te bats pas, la Terre devra déclarer forfait et ses portes s'ouvriront à notre grand Empereur.
Если он покинет позицию, он проиграет игру. Проиграет?
S'il renonce à jouer, il sera déclaré forfait.
Так он проиграет на обоих фронтах.
Il va perdre des deux côtés.
- Я не знаю. Я только знаю, что пока мы не остановим их, не имеет значения, кто победит, а кто проиграет потому что никто из нас, ни один мир на 70 световых лет вокруг не доживет до этого момента.
- Tout ce que je sais... c'est que si nous ne les arrêtons pas, peu importe qui sera le vainqueur... car aucun d'entre nous, pas un monde à 7O années lumières à la ronde... ne vivra pour le voir.
Он поспорил, зная, что проиграет просто чтобы пригласить тебя на ужин.
Il a fait exprès de perdre pour t'inviter à dîner.
Боитесь, ваша команда проиграет собаке?
Peur que votre à © quipe pourrait se faire battre par un chien?
Он проиграет, а в таком состоянии это может привести даже к смерти.
Il pourrait même mourir.
Если проиграет.
Pas si on perd.
- Думаешь, Энакин проиграет?
- Tu doutes de la victoire d'Anakin?
Если Пол проиграет завтра выборы, их выиграет кто-нибудь другой, у кого плакаты не сорвали.
Si Paul perd cette élection demain, il devra y en avoir une autre avec des affiches.
Давайте. Тот, кто проиграет, завтра вечером угощает нас в баре.
Le perdant paie à boire demain.
Он все время повторял, что Джо Таггарт проиграет.
Il n'arrêtait pas de dire que Joe Taggard n'était pas en forme.
С принцессой среди зрителей он не проиграет.
Il ne perdra pas sous le regard de la princesse.
Почему он проиграет?
Pourquoi perdrait-il?
Ясно дело, этот кретин проиграет.
On sait que ce zinzin sera le gros perdant!
По его прихоти появляются или уничтожаются производители, оптовые и розничные торговцы, любой, кто завоюет его доверие, - победит, любой, кто потеряет его доверие, - проиграет.
Le consommateur est roi. Ses lubies font et défont le marché, les usines et les détaillants. Celui qui gagne sa confiance, gagne le jeu.
Победит он, и мы примем его назад, а если проиграет, сам виноват, я дал ему шанс.
Si Jacopo triomphe, il réintègre l'équipage. Si c'est toi, j'aurai donné à Jacopo une chance de vivre, même s'il n'en a pas profité.
Ты ставишь это все против Джона, потому что думаешь, что он проиграет, но я так не думаю.
Et vous allez tout miser contre John parce que vous pensez qu'il va perdre? Ça m'étonnerait.
Я думаю ОН проиграет.
C'est lui qui va perdre.
А если Алек проиграет, босс из-за Даги потеряет все свои деньги.
Sauf si Alec se couche et que le boss perd de l'argent à cause de Dougie.
- Какие шансы, что Алек проиграет?
- Quelles sont les chances que ça arrive?
Кроме того, он проиграет.
D'ailleurs... il va perdre.
Если он попытается получить Полину и проиграет...
S'il se retourne du côté de Polina et se casse le nez,
Я думаю теперь Декан проиграет.
Le Dean va bientôt plonger.
Если Ярль проиграет,.. возьмете наши мечи.
Si Jarl perit, vous prendrez nos epees.
Кто проиграет, заходит первым.
Et celui qui perd, rentre en premier.
- Посылаем Рассела, никто от этого не проиграет.
- Envoyons Russell, on blesse personne.
Проиграет.
S'il perd.
Он не проиграет.
Elle doit gagner.
Он проиграет.
Il va perdre.
Настоящие львы дерутся! И кто проиграет?
Qui ira à terre?
Ты предал всю Грецию только ради того, чтобы увидеть, как Агамемнон проиграет.
Tu trahis la Grèce pour voir chuter Agamemnon!
проиграете 23
проиграл 148
проиграть 34
проиграла 20
проиграли 51
проиграешь 57
проигравший 27
проигрыш 20
проиграю 16
проигрываешь 16
проиграл 148
проиграть 34
проиграла 20
проиграли 51
проиграешь 57
проигравший 27
проигрыш 20
проиграю 16
проигрываешь 16