English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прямо там

Прямо там Çeviri Fransızca

1,266 parallel translation
Он прямо там, и смотрит на меня.
C'est là, devant moi.
Прямо там?
À califourchon?
Я провел операцию на открытом сердце, прямо там.
Je lui ai fait sur place une opération à coeur ouvert.
Ты же прямо там стоял.
- Tu te tenais à coté de moi.
- О, да, прямо там.
- Oui! Juste là.
Будьте внимательны, он должен быть прямо там с вами.
Soyez attentifs, il devrait être tout près de vous.
Это прямо там!
Il est juste là, tout près.
Да, прямо там.
Par ici.
Он установит бомбу прямо там.
Il va déclencher la bombe sur-le-champ.
Не знаю, он, наверное, думал что мы оба спим, но... я помню, что он сорвал с неё одежду... и стал её трахать, прямо там, на диване.
Il devait penser qu'on était... qu'on était endormis. Il lui a arraché ses vêtements, et il a commencé à la baiser sur le canapé.
Звоните мне в любое время когда вам что-то нужно и я буду прямо там
Appelez-moi en cas de besoin. J'accours.
Ну, здесь есть что-то вроде автоматического управления. Прямо там.
Il y a quelque chose qui les controle là bas.
Странно, что ты не устроил ему взбучку прямо там
Je suis surpris que tu ne lui aies rien fait encore.
Она может умереть прямо там, в ту же минуту.
Elle pourrait mourir sur le coup.
Жди прямо там.
Tu attends là!
Видите, это прямо там?
Vous voyez ça juste là?
Вот она, прямо там.
Elle est là.
Всё мороженое делается вручную прямо там так что можно сказать им, какие ингредиенты надо положить и, по сути, можно создать свой собственный вкус.
Toutes ses glaces sont artisanales, alors vous n'avez qu'à choisir les ingrédients, En gros, vous faites votre propre parfum.
Мередит, эм-м, стой. Остановись прямо там.
Meredith, arrête.
Ваш план убил семерых моих людей, Но те кто выжил теперь захватили ваших... Джин, Саид, Бернард, прямо там.
Votre plan a tué 7 de mes hommes, mais ceux que vous n'avez pas tués tiennent en joue vos amis Jin, Sayid et Bernard.
Видишь дверь прямо там?
PRIVÉ Tu vois cette porte là-bas?
Он прямо там.
Là-bas.
Вот и Америка, прямо там.
Ce sont les États-Unis juste là.
Вы что, прямо там и столкнулись?
Vous... avez fait connaissance aux toilettes?
Короче, Влад и Лев согласились обменять грибы Маитаке на этих лобстеров, которых, они меня заверили, наловили прямо в каком-то там океане.
Faut vivre dans l'instant présent, hein? Le truc, c'est que Vlad et Lev, ici présents, ont gentiment accepté d'échanger les matsutakis contre des homards qu'ils m'ont assuré venir directement d'un océan quelconque
Это дом его родителей, прямо вон там.
Voici la maison de ses parents.
Потому как, там есть один не запертый, прямо по улице.
Y'en a une ouverte en bas de la rue.
Телепортируйте нас прямо на Дедал и удостоверьтесь, что там нас уже ждет бригада врачей.
Téléportez nous directement sur le Daedalus et assurez vous qu'il y ait une équipe médicale en attente.
Да, прямо там!
- Quoi?
Прямо там, где ты сейчас сидишь...
À peu près là où tu es assis...
С чего бы это? Они сказали мне прямо там.
Pourquoi j'en recevrais?
Прямо сейчас там...
En ce moment?
Так что, как видишь, я не знаю, где Рики Верона... потому что если б знал, где он находится... то был бы там прямо сейчас... выбивая бейсбольной битой пыль из его трусов Гуччи на заднице. Ну ладно.
Si je le savais, j'y serais probablement en ce moment, à faire sortir le Gucci de son cul.
Вдалеке видны горы, и прямо перед ними суша континента, вон там.
Au loin, il y a les montagnes, et juste devant, la plateforme côtière.
Тед, я только что смотрел новости, там грузовик с серной кислотой перевернулся прямо перед домом Робин.
Ted, je viens de voir les infos, et un camion transportant de l'acide sulfurique s'est renversé juste devant chez Robin.
Да так, что там прямо ад видно.
Tu peux voir jusqu'en enfer.
Что-то, что висит. Также там было сказано, что это прямо перед моими глазами.
Au début, j'ai cru que ça avait un rapport... avec le temps, comme une horloge à balancier, puis j'ai compris que c'était plus littéral... quelque chose qui pend.
Не важно, кто он и что он там делал. Смотри ему прямо в глаза.
Peu importe qui il est, ou ce qu'il a fait, regarde-le droit dans les yeux.
Я хотел прямо из аэропорта поехать на кладбище, но... я понятия не имел, о чём говорить там.
J'allais aller directement de l'aéroport au cimetière, mais... Je n'avais aucune idée de ce que j'allais dire.
В день, когда они сказали мне, что я буду шефом, я стоял прямо там в операционной.
Quand j'ai su que je dirigerais le service, je me tenais ici, dans ce bloc.
- Наш демо стенд, находится прямо вон там.
Notre démonstration est située par là vers...
Демонстрационный зал прямо там.
Prends ce dont tu as besoin.
Так слушай, я сплю буквально через дворик прямо вон там, если я тебе понадоблюсь.
Ok, écoute, je serais juste en face, si tu as besoin de moi, d'accord?
Мы должны продолжить прямо там.
On devrait continuer dans cette direction.
Таким образом, там, куда не проникает ни один луч солнца, существует независимый биоценоз, он черпает жизненную энергию прямо из раскалённых недр земли.
Ainsi, en deçà de la portée des rayons du soleil, il existe une communauté riche et indépendante qui prend son énergie directement de la croûte terrestre en fusion.
Подписывает там книги прямо сейчас.
Elle fait une séance de dédicaces.
Камеры, камеры. Прямо вон там.
Oui, alors c'est juste-là.
Там была собака, и я врезался прямо в человека.
Il y avait ce chien... et soudain, le corps était sur ma voiture.
Там есть плато, лежащее на полпути. За ним - зияющее отверстие прямо вниз к магме.
A mi-chemin, il y a un plateau, puis une descente directe vers le magma.
Оставайся там, я буду прямо сейчас, Я что-то фигуру.
Il suffit de rester là, je serai bientôt de plus, Je verrai quelque chose.
Но там когда тебя отделяет от гибели всего лишь секунда или когда ты видишь, как прямо на твоих глазах гибнет твой друг...
Mais dehors, quand on est à deux doigts de se faire tuer ou de voir un ami mourir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]